Обольстительная леди - Гэлен Фоули

Обольстительная леди

Страниц

210

Год

2018

Жизнь юной Джесинды Найт казалась подчиненной желаниям ее отца и старших братьев. Им было все равно на ее мнение и они даже решили за нее выбрать жениха. Но Джесинда, испытывая отчаяние и смиренное недовольство, решила отказаться от такого будущего. Она покинула свадебную церемонию и очутилась на опасных темных улицах города, где выживание было почти невозможным. К счастью, ее спас "вор-джентльмен" по имени Билли Блейд. Он был коварным и таинственным лидером прошлецетворческой банды Лондона, которая всегда оставалась непойманной.

Изначально Джесинда и Билли почти не знали друг друга, но один взгляд был достаточным, чтобы они увидели судьбу в глазах друг друга. Но каким образом разбойник, скрывающийся в тени, может быть подходящим парнем для знатной юной леди? Возможно, сквозь трудности и опасности им предстоит найти свой уникальный путь к счастью и преодолеть все преграды, которые стоят между ними и их запретной любовью. Мир весьма неоднозначен и весьма интересен приманких связях.

Читать бесплатно онлайн Обольстительная леди - Гэлен Фоули

© Gaelen Foley, 2003

© Перевод. В. Суханова, 2018

© Издание на русском языке AST Publishers, 2018

* * *

Ограбленный, смеясь, крадет у вора.

Шекспир

Глава 1

Лондон, 1816 год


Наемный экипаж с грохотом проехал под аркой каменных ворот и остановился в освещенном факелами внутреннем дворике. Но прежде чем кучер успел спуститься с козел, чтобы помочь своей пассажирке выйти из кареты, она сама распахнула дверцу и спрыгнула на землю. Это была непоседливая восемнадцатилетняя девушка с копной непокорных, растрепавшихся в дороге волос и пылкими карими глазами.

Леди Джесинда Найт, захлопнув с громким стуком дверцу экипажа, поправила висевшую у нее через плечо кожаную дорожную сумку и, повернувшись, взглянула на здание постоялого двора, окруженное открытой галереей с белой балюстрадой. Тут же навстречу ей выбежали служившие здесь почтовые работники, всегда готовые помочь леди за чаевые.

– Занесите в дом мой багаж, – распорядилась она, не обращая внимания на то, с каким восхищением они смотрят на ее стройную фигуру, закутанную в бархатный редингот рубинового цвета с роскошной оторочкой из собольего меха. Заплатив извозчику, девушка зашагала по мощенному булыжником дворику к входу в здание. Упругие завитки золотистых волос подпрыгивали в такт ее движениям.

Переступив порог дома, леди Найт остановилась и окинула настороженным взором людное помещение. Комната была набита пассажирами разных возрастов и сословий. Маленький ребенок, сидевший на коленях матери, громко плакал; на стульях и скамьях дремали простолюдины – судя по виду, сельские жители, дожидавшиеся прибытия своего дилижанса. В одном углу расположился пьяный, отпугивавший остальных пассажиров своим храпом. У пылавшего очага лежал, свернувшись калачиком, беспризорный нищий мальчик.

Гордо вскинув подбородок, Джесинда прошла в помещение, служившее залом ожидания, и двинулась сквозь толпу людей, которых ее высокородные кавалеры называли чернью. Она чувствовала на себе любопытные взгляды и заметила, как один из мужчин плотоядно посмотрел на выглядывавшие из-под длинного подола ее редингота бальные туфельки из золотистого атласа.

Нахмурившись, девушка бросила на незнакомца сердитый взгляд. Стараясь ступать так, чтобы отороченный мехом низ пальто прикрывал ее туфельки, Джесинда подошла к высокой деревянной стойке, за которой сидел билетный кассир. Не обращая внимания на царивший вокруг хаос, он читал измятый номер лондонской газеты «Таймс». Над ним висело накарябанное мелом на доске расписание движения дилижансов с указанием цен на билеты.

Джесинда сняла перчатки, стараясь выглядеть спокойной и самоуверенной.

– Простите, вы не скажете, как мне добраться до Дувра?

– Дилижанс отправляется в два часа, – проворчал кассир, не поднимая головы.

Джесинду обидело такое невежливое обращение служащего.

– Вы неправильно меня поняли, сэр. Я хочу нанять почтовую карету.

Мужчина сразу же поднял на нее глаза. Только состоятельные люди могли позволить себе нанимать окрашенные в желтый цвет частные экипажи. Несколько секунд кассир разглядывал незнакомку, а потом встал со стула. В этот момент двое служащих внесли в помещение ее наспех собранные чемоданы. Кассир, ссутулившись, обмакнул гусиное перо в чернильницу и потер нос перепачканными пальцами.