Дерзкая разбойница - Гэлен Фоули

Дерзкая разбойница

Страниц

180

Год

2002

Удивительная Даниэла, полная светлых мечтаний и желания облагородить мир, решила действовать непорочно и воспользовалась таинственной маской "благородного пропаданьщика", чтобы нанести нападение на карету самого принца... Ратоборец Рафаэль, изрядно отважный и романтичный, мечтал о венчании с женщиной, которую полюбит до глубины души и неизменно пресекал свои мечтания, даже тогда, когда он узнал о судьбе этой женщины – Даниэле, известной как "пропаданьщица"... Вопрос в том, что выберет эта смелая красавица – сохранить свою гордость и попасть в объятья правосудия или откликнуться на пылкую страсть мужчины, которого жизнью она клялась ненавидеть?..

Мои дополнения:

Очаровательная Даниэла, сияющая от доброты и сильного желания достичь справедливости, так искренне верила, что одним добрым поступком можно изменить весь мир. Решив действовать непорочно, она воплотила свое представление о благородном разбойнике, примерив на себя маску скрытности и загадочности. Ее сердце пристально смотрело на особую карету, в которой находился сам принц – именно его она считала человеком, способным значительно повлиять на судьбы людей.

Пока Даниэла разрабатывала план по нападению, принц Рафаэль стремился найти свою истинную любовь. Он мечтал об обретении союзницы, которая станет его верной и любящей, с которой он сможет прожить всю жизнь, отдавая ей все силы души. Мечту принца не омрачило даже открытие того, что замогильница Даниэла может оказаться именно этой женщиной. Он был решительно настроен и не собирался отступать.

Судьба сводит их вместе, и теперь Даниэла стоит перед выбором: сохранить свою гордость и подвергнуться воздействию справедливости или отвечать на страстную любовь князя, которого она считала своим врагом? Ее решение оказалось важным звеном в судьбе двух сердец и всех тех, кто тихо просил о справедливости и примирении.

Читать бесплатно онлайн Дерзкая разбойница - Гэлен Фоули

Глава 1

Асенсьон, 1816 год

Знаменитый дуэт «La ci darem la mano» заполнил роскошный театр божественным сплетением голосов – тенора и сопрано, – когда величайший любовник всех времен вновь принялся соблазнять простодушную деревенскую девушку Церлину в бессмертном произведении Моцарта.

Но гений великого композитора сегодня не привлек внимания публики. Блеск биноклей и прокатывающийся по залу шепот свидетельствовали о том, что интерес изысканной аудитории сосредоточен не на сцене, а на главной ложе справа от нее, прямо над оркестровой ямой. Перенасыщенная скульптурными изображениями купидонов, урн и лепных лент, ложа эта принадлежала королевской семье.


Он сидел у мраморных резных перил, неподвижный, с бесстрастным выражением на загорелом лице. Свет со сцены отражался от печатки на его пальце, играл на патрицианском лице, золотил длинные волосы, заплетенные в косичку.

Публика не сводила с него глаз. Вот он пошевелился – впервые с того момента, как поднялся занавес, – небрежно открыл плоскую металлическую коробочку, достал оттуда мятную лепешку и положил ее в рот.

Дамы наблюдали, как он сосал лепешку, и краснели, обмахиваясь веерами.

«Господи, какая скука! – думал он, бросая равнодушные взгляды на сцену, где роль Церлины исполняла его любовница. – Как безумно скучно!»

Вокруг него в королевской ложе сидели привилегированные члены его свиты, молодые повесы, разодетые в пух и прах. У них были такие же скучающие лица, как и у их господина, они так же, как и он, равнодушно смотрели на сцену, но в отличие от него все они были вооружены.

– Ваше высочество, – раздался шепот справа.

Не отрывая тяжелого скучающего взгляда от своей любовницы на сцене, кронпринц Рафаэль Джанкарло Этторе ди Фиори поднял украшенную перстнями руку, отстраняя от себя предложенную ему фляжку. У него не было желания пить, так как в этот момент его одолевали тяжелые мысли.

Едва ли Дантов ад с его огнем и серой мог сравниться с этим адом, называемым королевством, где ему не позволялось даже свободно дышать.

Быть сыном великого человека очень нелегко, однако Рэйфу до сих пор как-то удавалось ладить с отцом, который был не только велик, но и, судя по всему, бессмертен. Разумеется, он не желал смерти родному отцу, но в свете того факта, что завтра ему стукнет тридцать лет, было бы глупо не задуматься о своей дальнейшей судьбе.

Время летит, а он все еще никто. И с тех пор как ему исполнилось восемнадцать лет, ничего в его жизни не изменилось. У него были те же друзья, те же развлечения, он так же купался в роскоши, как и десять, и двадцать лет назад.

Он задыхался в той тюрьме, называемой королевством, потому что был игрушкой в руках короля, и не более того. Он не мог сделать и шагу без разрешения этого проклятого сената, который все его действия выносил на голосование, а потом выдавал свое решение. А еще отец, двор и газетчики! Рафаэль иногда думал, что он скорее заключенный, чем принц, и до сих пор еще ребенок, которому не позволяют стать мужчиной. Как же он устал от этого!

Он просил отца, чтобы тот разрешил ему заняться делом соответствующим его способностям и образованию. Но старый тиран не желал делиться с ним ни каплей королевской власти.

Жизнь его потеряла смысл. С таким же успехом он мог проспать все эти годы в стеклянном гробу и проснуться, когда придет его время стать королем.