Фиалки в марте - Сара Джио

Фиалки в марте

Автор

Страниц

140

Год

2015

В жизни Эмили Уилсон, ранее счастливой и успешной девушки из Нью-Йорка, внезапно наступает период трудностей. Ее окружают творческие проблемы, неладные отношения с близкими родственниками и вишенкой на торте становится измена со стороны супруга. Чувствуя необходимость в перемене обстановки, Эмили решает уехать из бетонного джунгля и отправиться на остров Бейнбридж, где проживает ее двоюродная бабушка Би. Дом Би располагается рядом с полянами, заросшими дикими фиалками, а бескрайний океан приглашает мечтать прямо у порога.

Как только Эмили приезжает на остров, она случайно знакомится с привлекательным Джеком, который с удовольствием делится с ней интересной историей из своего детства. Джек вспоминает, как ему всегда запрещали приближаться к дому Эстер Джонсон, живущей в этих краях. Но почему Би кажется не слишком радостной от их знакомства? Впрочем, Эмили не получает от бабушки четких объяснений.

Но вскоре Эмили открывает дневник, относящийся к 1943 году, принадлежавший Эстер Джонсон. Ее записи проливают свет на то, что происходило на острове много лет назад, и изменяют взгляд Эмили на это место, которое она всегда обожала еще с детства.

Погружаясь в мир прошлого, Эмили начинает понимать, что темные тайны и загадочное поведение местных жителей не может остаться без внимания. Она решает раскрыть подчеркнуто замалчиваемые события того времени, которые до сих пор влияют на жизнь островитян. Вскоре она понимает, что эти открытия могут навсегда изменить их собственную судьбу и будущее самого острова Бейнбридж.

Читать бесплатно онлайн Фиалки в марте - Сара Джио

Sarah Jio

The Violets of March

Copyright © Sarah Jio, 2011

© Метлицкая И., перевод на русский язык, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

Глава 1

– Ну вот и все, – сказал Джоэл.

Он стоял, прислонившись к косяку входной двери и блуждая взглядом по комнате, словно пытался запомнить во всех подробностях нашу нью-йоркскую двухуровневую квартиру в доме начала прошлого столетия, которую мы купили пять лет назад и отремонтировали. Счастливое было время! Вид жилища впечатлял – изящная арка входа, старинная каминная полка, сокровище, которое мы отыскали в одном из антикварных магазинов Коннектикута и бережно привезли домой, великолепие стен в столовой. Мы долго не могли решить, какой цвет выбрать, и наконец остановились на кирпично-красном – резковатом и вызывающем смутное томление оттенке, слегка похожем на нашу семейную жизнь. Когда стены покрасили, муж счел их слишком оранжевыми, а мне понравилось.

Наши глаза на секунду встретились. Я быстро опустила взгляд на рулончик скотча, машинально отмотала полоску и торопливо наклеила на последнюю коробку с вещами Джоэла – тем утром он приехал за ними. Вдруг я вспомнила, что в последней, ныне уже запечатанной коробке мелькнул голубой кожаный переплет, и сурово посмотрела на бывшего мужа.

– Погоди-ка, ты взял «Годы милосердия»? Это моя книга!

Я прочитала ее шесть лет назад, во время медового месяца на Таити, однако дело не в том, что мне захотелось сохранить потрепанный томик в память о нашем путешествии. Не знаю, как роман, за который в тысяча девятьсот тридцать первом году покойная Маргарет Эйер Барнс получила Пулитцеровскую премию, оказался в пыльной стопке ничейных книг в вестибюле гостиницы, но когда я достала его из ящика и открыла, мое сердце дрогнуло. Трогательная история о любви, потере, смирении, тайных страстях и бремени подспудных мыслей навсегда изменила мое отношение к собственной писанине. Возможно, именно поэтому я перестала писать. Джоэл так и не прочел этот роман, чему я только радовалась. Он стал для меня слишком личным, чтобы делить его с кем-либо, моим ненаписанным дневником.

Джоэл молча глядел, как я, отодрав скотч, рылась в коробке, пока не нашла старую книгу, потом устало вздохнул.

– Извини, я не знал, что ты…

Он вообще много чего обо мне не знал.

Я кивнула, не выпуская из рук книгу, заново заклеила коробку скотчем и выпрямилась.

– Вот теперь все.

Джоэл настороженно посмотрел на меня, и наши взгляды встретились. Он по-прежнему мой муж, подумала я, по крайней мере, до тех пор, пока мы не подпишем документы о разводе. До чего же больно глядеть в темно-карие глаза и знать, что человек, за которого я вышла замуж, бросает меня ради другой женщины! И как это нас угораздило?

Наше расставание в миллионный раз промелькнуло перед моим мысленным взором, словно сцена из мелодрамы. Все произошло в понедельник, дождливым ноябрьским утром. Я готовила яичницу-болтунью с соусом «табаско», любимое блюдо Джоэла, когда он рассказал мне о Стефани. Как с ней весело. Как она его понимает. Как они совпадают. Я содрогнулась, представив две сцепленные вместе детали от конструктора «Лего». Забавно, вспоминая тот день, я всегда чувствую запах подгорелой яичницы и «табаско». Если бы знала, что так будет пахнуть моя разбитая семейная жизнь, напекла бы блинчиков.