Я приду, когда будет хорошая погода - Ли Доу

Я приду, когда будет хорошая погода

Автор

Страниц

175

Год

2023

По окончании силового противостояния с руководством шумного мегаполиса Сеула, юная и талантливая учительница художественного рисования Мок Хэвон решает вернуться в загородную деревню, где провела несколько незабываемых лет в старшей школе. Там, под теплым небом и в окружении изумрудной природы, она стремится открыть новую страницу в своей жизни. За окном снежного пейзажа, уютна города кажутся безмятежными и спокойными, словно образцы идеальной жизни.

В поисках своего истинного "Я", самоосознания и исцеления души, Мок Хэвон пытается изменить судьбу гостевого домика, который принадлежит ее любимой тете. Однако, кажется, здание осталось невосстановимым после зимних морозов, оставив в сердце учительницы горький привкус разочарования. Во время одной из прогулок она случайно натыкается на уютный книжный магазин. И оказывается, что это место управляется старым знакомым, Лимом Ынсопом, бывшим одноклассником, с которым она иногда обменивалась редкими словами и улыбками в стенах школьного корпуса.

Двое юных сердец, мечтающих обрести себя и утолить жажду истинного счастья, Хэвон и Ынсоп, начинают встречаться и вовлекаться в различные приключения. Они становятся самыми преданными друзьями и поддержкой друг для друга. И в этой замечательной истории может заключаться гораздо больше, чем просто дружба... возможно, искры страсти зажгутся между юными сердцами и превратятся в нежную искру, позволяющую им расцвести в полном соответствии со своими истинными желаниями. Ведь только вместе они обретут себя и откроют новые грани жизни, способные исцелить все раны и помочь им стать лучше и счастливее.

Читать бесплатно онлайн Я приду, когда будет хорошая погода - Ли Доу

이도우 저

날씨가 좋으면 찾아가겠어요

I’LL FIND YOU ON A BEAUTIFUL DAY

LEE DO WOO


날씨가 좋으면 찾아가겠어요

(I’ll Find You on a Beautiful Day)

by Lee Do Woo

Copyright © 2018 by Lee Do Woo

All rights reserved.

First published in Korea in 2018 by Sigongsa Co., Ltd.

Russian translation copyright © 2022 by AST Publishers Ltd.

© Галингер П.А., перевод на русский язык, 2022

Глава 1. Дом «Грецкий орех»


Автобус проезжал мимо покрытых инеем полей Хечхон-ыпа, окруженных горами. Солнечный свет был слабым, и пейзаж за окном выглядел почти ахроматическим, как на старой пленочной фотографии.

Хэвон выключила смартфон, в который смотрела, прислонившись к окну автобуса. В новостях писали, что в пустыне Сахара выпал снег. Белые песчаные дюны – нет, снежные холмы, которые появлялись на экране, поражали, а само выпадение снега в пустыне не было удивительным. Эта зима выдалась особенно морозной.

Автобус приближался к деревне Пукхён-ри, проезжая мимо замерзших рисовых поленьев, на которых лежали большие белые «маршмеллоу». Цилиндры для сбраживания соломы, оставшейся после сбора урожая риса. Как же они называются на самом деле? Кажется, она когда-то слышала их название, но сейчас никак не могла его вспомнить. Хэвон еще мгновение смотрела на них, а потом перевела взгляд на виднеющийся вдалеке на рисовых полях каток. На следующей остановке ей выходить.


Проснувшись на рассвете несколько дней назад, Хэвон чуть не расплакалась. Негоже грустить или плакать без причины – это признак слабости. Ей это не нравилось: словно она какая-то сентиментальная полуночница. Нет, само выражение «грустить без причины» неверно. Если положить руку на сердце и заглянуть глубоко в себя, то, по правде говоря, причина известна. Просто нет желания в ней признаваться. И, чтобы не обращать на нее внимания, остается только делать вид, что не знаешь.

Хэвон закончила университет искусств и преподавала на подготовительных курсах к нему. Когда она рисовала, запутанные мысли покидали ее, и на душе становилось спокойно. Ей нравились запахи краски и текстура бумаги. Однако в какой-то момент она поняла, что с помощью рисования тоже можно вести войну.

– Что ты здесь делаешь? Я ведь поправляю твой рисунок.

Это случилось прошлой осенью. Ученик отпросился в туалет, и его очень долго не было. Она пошла искать его и нашла на крыше, где он курил с другими подростками. Увидев Хэвон, он раздраженно бросил:

– Просто исправьте сами!

Это чужая работа, но, если учитель исправит рисунок недобросовестному ученику и он станет чуть лучше, тому будет все равно. Однажды она услышала, как парень, пришедший на конкурс рисунков, рассказывал своим друзьям:

– У меня никак не получался рисунок. И я так разозлился, что просто закрасил обратную сторону черной пастелью. А вот мой сосед очень хорошо справился. Я сдавал работу сразу за ним, поэтому, положив свой рисунок поверх его, незаметно потер его.

– Вау, должно быть, пастель перепачкала его рисунок?

– Ну конечно!

Сама того не сознавая, Хэвон подошла к группе громко хохотавших детей:

– Что ты сказал сейчас? Что́ ты сделал, когда сдавал работу?

Парень оглянулся с удивленным выражением лица, а затем повторил с гордой улыбкой:

– Я закрасил обратную сторону черной пастелью и запачкал рисунок, который лежал снизу.


Хэвон вышла из автобуса на остановке у поворота к деревне Пукхён-ри. Дул холодный ветер. Она запахнула воротник пальто, поправила шарф, подняла чемодан и продолжила свой путь.