Храбрый совёнок - Рэйчел Дэлахэй

Храбрый совёнок

Страниц

30

Год

2021

Флисс и ее верный друг Габриэль, смело отправились в парк развлечений, где на них уже ждала новинка - захватывающая цепочная карусель. Слухи о ее невероятных ощущениях и эффектах уже давно разносились по городу. Правда, высота была слабостью Флисс, но она решила преодолеть свой страх, чтобы не проявить малодушия перед Габриэлем.

И вот, подъем начался. Карусель плавно поднималась вверх, и взгляды друзей встретились под радужным небом. С каждым мгновением они все больше поднимались, словно оживая на фоне ярких огоньков и веселых звуков. Флисс сжала руку Габриэля, чувствуя под собой пульсирующую энергию аттракциона.

И тут, внезапно, наступило переломное мгновение. Резкий порыв ветра, словно похолодевшего от волнующих ощущений, визжание и смех смешались в одно мелодичное звучание. Через несколько минут, Флисс почувствовала, как карусель замедляет свой путь, и они приземляют на твердой почве. Она открыла глаза, почувствовав землю под ногами и оглядела вокруг.

Но что это?! Вместо привычных окружающих пейзажей, они попали в неизвестное место. Огромные деревья с необычными цветами, непонятные звуки и странные существа окружали их со всех сторон. Флисс почувствовала смесь страха и любопытства, ведь они оказались на другом конце мира. Теперь, на них лежала ответственность помочь этому неизведанному миру. Но кто и что будет их ожидать в этом странном и захватывающем приключении?

Читать бесплатно онлайн Храбрый совёнок - Рэйчел Дэлахэй

Rachel Delahaye

Little Owl Rescue

First published in Great Britain in 2020 by

STRIPES PUBLISHING LIMITED

An imprint of the Little Tiger Group

1 Coda Studios, 189 Munster Road, London, SW6 6AW

Text copyright © Rachel Delahaye, 2020

Inside illustrations copyright © Artful Doodlers, 2020

Cover illustration copyright © Suzie Mason, 2020

All rights reserved.



© Иванова В.А., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

Глава 1

Цепочная карусель


– Разве тут не прекрасно? – спросила Флисс, стараясь перекричать шум. – Мне очень нравится эта ярмарка!

– И мне, – ответил Габриэль, протягивая ей свой ежевичный коктейль. Флисс сделала глоток и высунула язык. Он окрасился в ярко-синий цвет. Габриэль захихикал: – Ты ни капельки не изменилась, Флисс!

Габриэль и Флисс дружили с раннего детства – они познакомились ещё в детском саду. Три года назад семья мальчика перебралась во Францию, а сейчас они приехали, чтобы навестить друзей. По этому поводу, вечером, детям разрешили сходить на ярмарку «Большое веселье», чтобы покататься на каруселях.

На фоне закатного неба ярмарка выглядела особенно чудесно. В сверкающих огнях она походила на гигантский космический корабль.

Флисс уже от души напилась газировки и наелась сладкой ваты. Ей очень нравилось бродить среди аттракционов, она разглядывала звёзды и лица катающихся людей. Но у Габриэля был другой план.

– Я вижу цепочную карусель! – неожиданно объявил он. – Пошли!

– Я не уверена, что хочу туда, – засомневалась Флисс. Мне кажется, я слишком много съела, чтобы кататься на каруселях.

– Пошли, будет весело! – настаивал Габриэль. – У меня есть радужные светящиеся палочки. Мы сможем махать ими в воздухе, будет просто тре куль![1]



Он протянул ей горсть прозрачных неоновых трубочек, которые нужно было слегка встряхнуть, чтобы они засветились. Флисс согласилась, что размахивать радужными палочками на высоте будет очень классно – или «тре куль», как сказал бы Габриэль. Ей нравились французские словечки, которые время от времени проскальзывали в его речи.

– Ладно. Но предупреждаю, меня может стошнить!

– Только маленьких детей тошнит на таких каруселях. Пошли! – рассмеялся Габриэль.

Флисс не очень любила высоту. Однако, вспомнив недавние приключения с детёнышами животных в дикой природе, она решила, что катание на цепочной карусели уж точно осилит, не струсит. Ради Габриэля она готова побыть храброй. Флисс удивилась, насколько смелым и уверенным в себе он стал. Она помнила его очень робким, тем, кто всегда обходил стороной горку на детской площадке! Пока другие дети носились сломя голову, Габриэль с удовольствием играл в ветеринарную клинику с Флисс, несмотря на то, что ветеринаром всегда была именно она. Габриэль, может, изменился, а вот Флисс нет. Она по-прежнему очень хотела стать ветеринаром!

Флисс и Габриэль забрались на сиденье карусели. Оно напоминало самые обычные качели, за исключением защитной штанги, которую оператор опустил им на колени, чтобы они не упали. Когда все места заполнились, заиграла музыка и карусель начала вращаться. Сердце Флисс учащённо забилось. Они поднялись так высоко над огнями ярмарки, как вдруг стало пугающе темно…

– Вперёд! – воскликнул Габриэль. Он восторженно замахал ногами, раскачивая сиденье.