Чудовища, рожденные и созданные - Танви Берва

Чудовища, рожденные и созданные

Страниц

185

Год

Каждую ночь Корал отправляется в опасное плавание, охотясь на мариленей — грозных существ, обитающих в глубоких морских безднах. Ее семья традиционно занимается отловом и разведением этих чудовищ, ведь только так можно угодить местным землевластителям, которые организуют зрелищные турниры на колесницах, известные как гонки славы. Но, несмотря на свою важную роль в этом жестоком бизнесе, Корал и ее близкие не получают от него ни благополучия, ни уважения. В их доме царят постоянные конфликты: родители ссорятся из-за недостатка денег, чтобы покрыть расходы на лечение младшей сестры, и переживают за старшего брата, чья жизнь висит на волоске, так как его отравили на охоте и он не имеет доступа к противоядию.

Семья погрязла в долгах, и даже влиятельная банда «Ковчег свободы» отказывается помочь Корал с займом. В отчаянии она решает принять участие в гонке славы, надеясь выиграть трофеи иец быть способной освободить свою семью от нищеты. Но на пути к победе ей предстоит сразиться не только с закаленными опытными соперниками, которые посвятили свою жизнь подготовке, но и разобраться в куда более серьезном вопросе: кто на самом деле является истинным врагом — чудовища из океана, жестокие землевластители или бесстрашные повстанцы «Ковчега свободы», готовые на все ради своей цели.

Однако Корал не догадывается, что события, разворачивающиеся на арене, могут затронуть не только ее судьбу, но и судьбы многих других. Гонка, наполненная интригами, предательством и неожиданными союзами, заставит героиню не только проявить храбрость, но и найти в себе силы, чтобы противостоять системе, которая долгое время эксплуатировала ее семью. На кону — не только победа, но и возможность изменить весь мир для себя и своих любимых.

Читать бесплатно онлайн Чудовища, рожденные и созданные - Танви Берва

Tanvi Berwah

Monsters Born and Made

© Кондратьева А.В., перевод на русский язык, 2024

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Глава 1

Мы охотимся, когда мир спит. Этот риск может нас убить. Этот риск нам навязали. Я пробую разбудить брата, но он лишь сонно бормочет:

– Отвали.

– Уже четыре. Папа велел нам к этому времени быть на пляже.

Эмрик хватается за матрас, словно краб, упрямо цепляющийся за камень. Когда я срываю с него одеяло, он сердито ворчит:

– Вон из моей комнаты!

Его ботинок ударяется о дверь как раз в тот момент, когда я её закрываю. Я прижимаюсь спиной к каменной стене, холод сковывает меня.

Эмрик появляется спустя несколько минут. Мы одеты одинаково: чёрные брюки, приталенные белые рубашки с воротниками до подбородков, сапоги по форме ног. Под одеждой у нас гидрокостюмы из скайи. Брат и сестра Охотники.

Его ладонь сжимается на дверной ручке в кулак.

Волнение перед охотой – это хорошо.

Говорит о том, что мы начеку, что мы не глупцы.

– Корал, – произносит он хрипло, – кто-нибудь ещё встал? – Его волосы гораздо ниже плеч, почти такие же длинные, как мои. Единственная воткнутая в них заколка сияет в бледно-жёлтом свете лампы над дверью. Прежде чем я отвечаю, астматический кашель Лирии проносится эхом в тишине.

Поднимаясь по винтовой лестнице в узком пространстве, мы покидаем безопасность подземного жилища. Мысль о том, как наша сестрёнка задыхается, не помогает, однако это отличное напоминание, почему нам нельзя упустить мариленя этой ночью.

Потому что так мы выживаем.

Ловим мариленей, разводим их, приучаем потомство к суше, а затем продаём земельщикам высшей касты, состязающимся в гонке славы. Всё это с риском для жизни.

После чего выдыхаем. До следующей охоты.

Мир снаружи залит чёрными чернилами, а созвездие Огненного Корабля мерцает красным и жёлтым, насмехаясь над нами. Морской ветер дует, принося с собой соль и шторм, как раз в тот момент, когда молния пронзает небо.

Мы с Эмриком устремляемся к пляжу. Он включает в себя всю полосу серого песка на этой стороне острова. Несмотря на то что море поглощает песчаные косы без предупреждения, на берегу часто не протолкнуться из-за собирателей. Они соскребают металлическую крошку заргинина с низких известняковых арок, торчащих среди моря и песка.

Я прищуриваюсь, высматривая собирателей, и в итоге вынуждена обойти лужу…

– Скайя? Кто расходует скайю, когда солнце на пике? – Неужто не знают, как трудно добывать желе и как сильно мы нуждаемся в его защите от палящего солнца? Хоть мы и окружены водой, наш остров иссушен, и мы поджариваемся вместе с ним.

Эмрик хмуро глядит на лужу скайи. Шрам на правом глазу, сочащийся, словно сердитая слеза, подрагивает.

– Немногие, с ними лучше не связываться.

Когда мы доходим до изгиба известняковой скалы в форме подковы, низко гремит гром. Чудовище пробуждается ото сна. Горизонт, погружённый во тьму, пока не существует.

Вдоль зазубренного края из изменчивой воды, словно серо-голубые клыки, торчат камни. Лицо немеет под хлёсткими ударами шторма. Сырость раздражает лёгкие с каждым вдохом. От мёртвых ползучих тварей и лишайника каменистая поверхность под ногами скользкая, и о неё плещется вода. Нужно шагать осторожно.

– Держись подальше от моря, – говорит Эмрик.

Меня охватывает гнев. Мы годами охотимся вместе, а он по-прежнему мне не доверяет.