Дракон и Буревестник. Путь на восток. Том 2 - Том Белл

Дракон и Буревестник. Путь на восток. Том 2

Автор

Страниц

110

Год

2024

Для поклонников книг «Благословение небожителей» Мосян Тунсю, цикла «Дракон в свете луны» Ксении Хан и серии «Сон в тысячу лет» Елены Кондрацкой есть радостная новость! Встречайте вторую часть трилогии «Дракон и Буревестник»!

Долгожданный день летнего солнцестояния наконец настал, и весь Лоян охвачен предвкушением грандиозного праздника! Однако, сердце главной героини Кайсин занято лишь мыслями о её возлюбленном Лю. Осколок магического зеркала навсегда соединил его судьбу с её, став символом бесконечной любви и неизбывного страха. Для Лю ожидаются мрачные испытания, ведь его привязанность к Кайсин — это запретная любовь, которую проклял сам Фатум.

Недоумевая от предательства, Кайсин направляется к свадебному алтарю, собираясь принести в жертву свою свободу ради блага Империи. Но она даже не подозревает, что плата за этот выбор окажется колоссальной. Где же Лю сможет найти свое исцеление? И какую судьбу уготовил ей Буревестник, когда караван Нефритового мага увезет её в далекие земли Востока?

В этой истории два сердца готовы вступить в борьбу против всей вселенной, преодолевая преграды на пути своей любви. Они будут искать надежду даже в самых безнадежных ситуациях, и каждый из них столкнется с выбором, способным изменить их судьбы навсегда. Присоединяйтесь к Кайсин и Лю в их невероятных приключениях, полных магии, драмы и романтики!

Читать бесплатно онлайн Дракон и Буревестник. Путь на восток. Том 2 - Том Белл

© Белл Т., 2024

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024


Глоссарий

Кайсин (Мао Кай) – дочь главы Первого советника Императора, наследница рода Мао, живущая в родовом поместье отца Синем дворце.

Лю (Бэй Лю[1]) – вор, живущий в южной части старого города.

Жу Пень (Малыш) – верный друг Лю, который делит с ним все тяготы и невзгоды жизни в трущобах.

Ши-Фу – бродячий монах из храма Семи ветров (он чокнутый, если верить Жу Пеню).

Си Фенг – бывший военачальник армии Императора в чине Генерала-Бури, ныне телохранитель Кайсин.

Хуан Джун – командующий Имперской гвардией, давний друг и ученик Си Фенга.

Мао Муген – глава рода Мао, Первый советник Императора Цао Цао.

Шень Ен – Нефритовый маг, владетель восточных земель и господин Нефритовой башни.

Тейтамах – евнух, слуга и посланник Нефритового мага.

Вей Шен – рядовой солдат из армии Нефритового легиона.

Мэйсу – приемная дочь главы рода Мао, служанка Кайсин.

Хай Зу – бывший друг Лю и Жу Пеня, примкнувший к пиратам из Братства Соленого берега.

Тана – старая травница, живущая в трущобах, которая воспитывает беспризорных детей.

Тин Тей – торговец стеклянной посудой, друг Лю и Жу Пеня.

Цао Цао – Великий Император, правитель Империи Цао.

Ма Тэн – князь одной из северных провинций, предводитель восстания зеленых повязок.

Лоян – столица Империи Цао.

Пролог

Восточная окраина Рисового края, Империя Цао

За три недели до великого праздника Сячжи


Хуан Джун стоял поодаль от командирского шатра. Он легонько поглаживал изогнутый рубец, расчертивший его плоское широкое лицо. Шрам начинался на лбу под густой челкой цвета воронова крыла, рассекал бровь, протягивался по щеке рядом с носом и уходил до подбородка. Красной толстой линией он отделял друг от друга две стороны лица, словно прошлое от настоящего.

Пожалуй, так оно и было.

В тот роковой день, будучи более молодым, но уже опытным разведчиком, он вслепую гнал лошадь по горным ущельям, чтобы успеть передать весть. Чудом уцелевший левый глаз заливало кровью. Соленый железный привкус обжигал изувеченные губы. Боль раскаленным металлом пронзала череп. Руки тряслись, но не от бешеной скачки, а от лихорадки. Он провел в седле почти сутки, но терпел. Он не мог подвести жителей той деревни в горах.

– Я должен ехать дальше! – рычал он каждый раз, когда руки хотели выпустить поводья, а тело выскользнуть из седла и рухнуть посреди каменистой дороги.

Приближались захватчики. Кочевники с севера. Тысячи. Десятки тысяч. Он нарвался на передовой отряд. Каким-то чудом, не иначе сами Прародители помогли, он расправился с варварами, но едва не погиб сам. Хотя, наверное, все же погиб. Ведь прежний Хуан Джун не пережил тот роковой весенний день. Он мчался, чтобы успеть передать весть Генералу, своему старому другу. Мчался, только чтобы увидеть его еще раз.

Последний раз.

– Генерал! – закричал он из последних сил, когда лошадь остановилась перед вратами деревни. – Генерал! – крикнул еще раз, но уже едва слышно.

Хуан Джун не должен был выжить. Рана плохо пахла и гноилась. Силы врага, что продвигались по горным тропам, были неисчислимы. Он сам едва мог говорить, когда Генерал снял его с лошади и отнес к женщинам-лекарям. Хуан Джун даже не разглядел лица сквозь пелену запекшейся крови. Только слышал его голос, такой знакомый и родной. Старый друг был рядом. Теперь и умереть не страшно. Передав тревожную весть, он впал в беспамятство, зная, что уже никогда не проснется. Надежды на спасение в тот день не было.