Криасморский договор. Торг с мертвецами. Том 1 - Марина Баринова

Криасморский договор. Торг с мертвецами. Том 1

Страниц

185

Год

2023

Власть, как часто случается, подталкивает обладающих ею людей на совершение нечестивых поступков. Она способна изменить человеческую природу или принудить ее раскрыть свое истинное лицо. В мощной империи, где противостоят друг другу представители духовенства и магии, правитель без наследников внезапно умирает, а его вдова исчезает под загадочными обстоятельствами. Это событие становится источником интриг и спекуляций вокруг возможных претендентов на трон.

Артанна де Толль – одна из выдающихся личностей в доме Шано, но она далеко не единственная. Ей поручают подготовку племянника к будущему правлению, и по замыслу Артанны она сама должна взять на себя его место. Однако на ее пути встает Медяк. Его дочь, чьи жилы также пронизаны кровью правителей, обнаруживает свои магические способности, но они сопровождаются ужасной болью. Сможет ли Артанна помочь ей и, в то же время, сохранить свою жизнь в этой коварной борьбе за власть?

Только время покажет, кто выйдет победителем и кем станет истинная хранительница империи. Баланс сил на кону, и все карты перетасованы. Используя свою уникальность и непредсказуемость, Артанна отправляется в опасное путешествие, чтобы захватить власть и спасти тех, кто под ее защиту попал. Но сможет ли она преодолеть собственные внутренние демоны и избавиться от теней власти, которые тянут ее во все глубже? Наступает новая эра в земле, и лица людей изменятся, продемонстрировав свою истинную сущность.

Читать бесплатно онлайн Криасморский договор. Торг с мертвецами. Том 1 - Марина Баринова

Пролог

Человек, думающий, что он свободен, подобен брошенному камню, который думает, что он летит.

Бенедикт Спиноза

– Краденого не берем! – бритоголовый капитан торгового дромона отмахнулся от перстня, что робко протянул ему Гафур. – Совсем ума лишился, раб? Да мне и разговаривать с тобой нельзя! Если Магистратовы ищейки найдут у меня эту цацку, кормить львов пойдем вместе.

Гафур не отступал. Слишком далеко он зашел, чтобы сдаться сейчас, в порту Тартао, когда свобода была так близка. Он добирался сюда на протяжении двух долгих недель, полных голода, усталости и страха. Смерть шла за Гафуром по пятам, дышала в затылок, мерзко кашляла и пахла гноем. Он знал, что если не уплывет с этого проклятого острова, старуха с холодными пальцами непременно его настигнет. Как и все население Тара.

– Он не краденый. Это плата за десять лет работы.

Капитан глумливо улыбнулся.

– На плантации-то? Совсем меня за идиота держишь? Я знаю, что на юге случился бунт. И, судя по твоей отметине, – он больно ткнул мозолистым пальцем в татуированную щеку Гафура, – ты как раз оттуда, заморыш. Беглец. Преступник. Рабский бунт хуже чумы.

– Так на юге и бушует чума! – воскликнул раб. – Потому и восстали, что хворь выкашивает целые деревни! Ты видел, как умирают чумные? Видел, как лопаются бубоны? Нас бросили там! Даже охранники бежали, а людей оставили ждать смерти. Пожалуйста! – взмолился он, втиснув драгоценный перстень в руку капитана. – Прошу, возьми меня на корабль! Я честно трудился всю жизнь, но не хочу умирать в колодках. Умирать вот так, в корчах от болезни… Буду делать, что скажешь – хоть нужник выгребать, лишь бы убраться отсюда.

Капитан запрокинул бритую голову и громко расхохотался.

– Нужник? Да ты, малец, видать, никогда корабля не видел! Это ж не вилла какая – откуда там нужнику взяться? – он резко посерьезнел и с силой потянул Гафура в сторону, увидев солдат эннийского Магистрата. Отряды вооруженных воинов прочесывали каждую улицу Тартао. – Шутки в сторону, малец. Кому ты принадлежишь?

– Семье Ишкери.

Капитан тихо присвистнул и задумчиво почесал смуглую шею.

– Скверно. Ишкери славятся жестокостью. И богатством, – он покрутил в руках перстень: прозрачный камень величиной с мужской ноготь сверкнул на беспощадном полуденном солнце. – Ладно, нравишься ты мне. Люблю целеустремленных ребят, а ты напомнил мне одного хорошего человека. Да и плата достойная… Снимай рубаху.

– Что? – опешил Гафур.

– Раздевайся, говорю. Надо убедиться, что ты не хворый, иначе нам всем крышка. В море бежать некуда, и корабль станет нашей могилой.

Раб покорно кивнул и, спрятавшись за нагромождением бочек, принялся стягивать прохудившуюся в нескольких местах тунику.

– Я осматриваю себя каждое утро! – зло ворчал он. – И за это время не чувствовал слабости. Потому и решил бежать с острова, пока не заболел.

Капитан невозмутимо пожал плечами.

– Пока сам не увижу, на судно не пущу. Повернись-ка спиной и подними руки. – Гафур снова подчинился. – И штаны спускай. Вдруг у тебя в паху бубон засел?

– Прямо здесь? На причале?

С корабля донесся смех, а бритоголовый изверг, казалось, искренне удивился.

– Разве ты не привык ходить голышом? Мне казалось, невольников приучают с детства.

– Я надеялся, что это время закончилось. – Краем глаза Гафур заметил, что за ним исподтишка наблюдала вся команда. А капитан, будь он неладен, несколько раз проверил каждую пядь кожи своего нового знакомого. И лишь затем отстал.