Мексиканский койот - Мигель Аррива

Мексиканский койот

Страниц

75

Год

2025

Познакомьтесь с койотом — созданием, которое на первый взгляд может показаться беззаботным и непостоянным. Его шутки порой вызывают желание схватиться за голову, а его поведение оставляет желать лучшего. Однако не дайте обмануть себя этой внешней легкомысленностью. На самом деле, этот любопытный зверёк обладает удивительной хитростью и изобретательностью. Он мастер манипуляций и с удовольствием занимается кукловождением, наблюдая за жизнью, которую сам же и раскручивает. Проявлять чрезмерное любопытство к его действиям не стоит — койот умеет обернуть ситуацию в свою пользу.

Эта книга является вбоквелом к увлекательному циклу "Ничего личного", что дает вам возможность погрузиться в знакомый мир, не теряя интереса к новым поворотам событий. Несмотря на то, что её можно читать отдельно, я настоятельно рекомендую ознакомиться с ней после шестой книги цикла. Так вы сможете в полной мере насладиться хитроумной игрой автора и прочувствовать глубину сюжета, прибавив в своем восприятии книги необходимые оттенки глубины и контекста. Поистине, каждая страница этой истории полна неожиданных поворотом, которые не оставят вас равнодушными!

Читать бесплатно онлайн Мексиканский койот - Мигель Аррива

МЕКСИКАНСКИЙ КОЙОТ


1

Рождение легенды

– Любезность с вашей стороны.

Женщина сидела, прислонившись спиной к грязной стене и курила, пуская к потолку ровные колечки дыма. Выкрашенные в рыжий цвет волосы ярким пятном выделялись на фоне грязно-серой стены.

– Всего лишь жест вежливости, сеньора Гертруда. – Пухлый мексиканец с тонкими, будто нарисованными кисточкой усами, сладко улыбнулся и спрятал зажигалку. – Если дама хочет курить, надо подать огоньку.

Из старого музыкального автомата негромко мурлыкали «Две гардении». Пол был покрыт слоем пропитанных пивом и текилой опилок, старые, потемневшие от времени столы стояли так близко друг к другу, что местные выпивохи то и дело толкали друг друга локтями. Вспыхивали ссоры, иногда все заканчивалось старой доброй руганью, но бывало и так, что кого-то выносили вперед ногами, и к алкогольному духу примешивался запах крови. Грязные лампочки едва разгоняли полумрак, только над барной стойкой болтался яркий светильник. У владельца с годами начало ухудшаться зрение, и после того, как его пару раз накололи с купонами вместо старых добрых песо, он раскошелился на нормальную лампочку. Правда, единственную.

В углу, куда еле-еле добирался свет, разместилась компания из трех человек. На столе теснились пустые бутылки из-под мескаля, затесался там и пузырь текилы да пара банок пива. Рыжеволосая женщина все еще развлекалась с дымовыми кольцами, а ее собеседник с подобострастным выражением ждал ответа.

– А если дама решит поджечь твою жирную задницу, ты и керосинчиком себя обольешь? – наконец спросила Гертруда. – И не припомню, чтобы разрешала звать меня по имени.

– Разумеется, сеньора Гарсиа, – мгновенно поправился толстяк. – Вы обдумали мое предложение?

– Обдумала, Фортунато. – Она загасила сигарету о столешницу. – И решила, что ты своего имени ни черта не заслуживаешь.

Раздался выстрел, и мозги Фортунато брызнули на стол.

– И чем думают люди, когда называют детей удачливыми1? – Гертруда с отвращением смахнула ошметки с красного платья и поднялась. – От пули никакая удача не спасет, согласен, Пабло?

Тот ответил кивком и спрятал пистолет за ремень.

На выстрел никто не обернулся. Здесь предпочитали не лезть не в свое дело, и тем более было бы глупостью извещать об этом полицию. Как только Гертруда уйдет, тело выволокут наружу и оставят неподалеку на прокорм койотам. Великий круг жизни, такой же, как и везде, разве что в Мексике он чуть меньше диаметром.

Снаружи, у потрепанного «шевроле», стоял красивый мужчина. Волосы гладко зализаны назад, воротник невыносимо щегольской рубашки распахнут. Сигарета медленно кочевала из одного уголка рта в другой.

– Так и знал, что переговоры завершатся неудачно.

Гертруда остановилась, верный Пабло вышел вперед, защищая хозяйку.

– Только тебя тут и ждали, Пачо.

Мужчина затушил сигарету о каблук и улыбнулся.

– Я всегда оказываюсь в нужном месте в нужное время, донья Гертруда. – Он кивнул на заднюю дверь бара, откуда уже выволакивали несчастного Фортунато. – Не оправдал надежд?

– Мало кто их оправдывает. – Гертруда открыла портсигар, и Пачо не замедлил поднести огоньку. Какой учтивый, а. Интересно, с мужиками так же себя ведет? – Все еще работаешь на братьев Родригес? С твоими способностями своим бы делом занялся.