Глава семьи Пембертон - Юлия Арниева

Глава семьи Пембертон

Страниц

210

Год

В один прекрасный день, словно из ниоткуда, моя обычная жизнь резко меняется. Я - Александра Пембертон, теперь уже не женщина, перевалившая за четвёртый десяток, а молодая девушка, попавшая в неизвестный мир. Вся моя семья - отец и старшие братья, боготворившие меня, мою любимую дочку, исчезли, и мне пришлось приспосабливаться к новым людям, которых волей судьбы пришлось считать моей семьёй.

Однако, недолго радовалась я новому окружению. Вновь меня постигает буря событий, и я, не задумываясь, бежу в отчаянной попытке спрятаться от тех, кто уничтожил моих близких. Но тот, кто осмелился поднять руку на мою семью, не знает с кем связался. Опыт прожитой жизни взывает внутри меня, напоминая о силе, которую я обрела, и о невероятных способностях, благодаря которым смогу отомстить тому, кто виновен в гибели моей семьи.

В моих глазах горит огонь мести, а в сердце - решимость найти и наказать виновников. Меня переполняет решительность, и я отправляюсь в непредсказуемое путешествие, готовая вернуть то, что отняли у меня силой. Никто не останется безнаказанным, ни те, кто уничтожил моих родных, ни тот, кто совершил ошибку, подняв руку на меня.

Моя история наполнена напряжением, сильными эмоциями и надеждой на искупление. Внутри меня преобладает воин, готовый сработать справедливость и восстановить порядок в своей жизни. То, что меня не убило, только сделало меня сильнее. И теперь мои противники столкнутся с новой и неудержимой силой, которая не знает сдержек и готова пойти на все ради мести. Ведь теперь я – Александра Пембертон, непобедимая, ставшая молнией, готовая биться до конца за справедливость и свою семью.

Читать бесплатно онлайн Глава семьи Пембертон - Юлия Арниева

Глава 1


«… миссис Джоан лучше, семейный врач сообщил — опасность миновала. Она стала посещать сестру и дочь, но там ей не рады. Служанка рассказала, что к старушке относятся хуже, чем к псу малыша Томаса. Мистер Хью вложился в дело семьи Картеров…»

— Кхм… рискованно, но дядюшку, видно, жизнь ничему не учит. Остался без куска земли, теперь лишится дома, — насмешливо пробормотала, вновь погружаясь в занимательное повествование.

«… мисс Грейс и мистер Питер объявили о своей помолвке. Свадьба намечается этой осенью. Приглашения мисс Грейс уже заказала, на следующей неделе отправится к портнихе за свадебным платьем».

— Уж не к Дорис ли, там все отшиваются.

«У мистера Генри новая протеже — девушка из салуна, и за два месяца он спустил на неё больше ста форсов. Его мать жаловалась миссис Изабелл, что сын чрезмерно расточителен на дам лёгкого поведения».

— Конечно, пятая за полгода. А женишок непритязателен, уже и в салун наведался, — усмехнулась, с шумом перелистывая лист.

— Письмо от родных? — тут же поинтересовалась Бетти, отвлекаясь от полировки своих ногтей, — как здоровье миссис Джоан? Мигрени перестали мучить?

— Лучше…

— А мистер Генри как поживает?

— Купил себе пятую кобылу, — хмыкнула, складывая ежеквартальный отчёт сыщика, нанятого мной ещё три года назад следить за моей ближайшей роднёй и соседями.

— Оу! Он, кажется, серьёзно увлёкся лошадьми. Планирует открыть племенной завод?

— Угу, — подавилась смешком, украдкой бросив взгляд на часы. До прихода мистера Шервуда было ещё полчаса, а значит, я успею собраться.

— Ты сегодня пойдёшь на танцы?

— Нет, — покачала головой, складывая личные вещи в объёмную сумку, и вновь невольно прислушалась к себе. Последние два дня я ощущала безотчётную тревогу, а своей интуиции я привыкла доверять.

Возможно, это, конечно, отголоски нервного напряжения после подписания очень важного для меня договора. Эта сделка, к которой я готовилась и которую ждала больше трёх лет, станет отправной точкой, что воздаст по заслугам тем, кто виновен в гибели моей семьи…

— Там будет Мэтью, — прервала мои тягостные размышления Бетти, подметив мой интерес к парню.

— Точно не сегодня, — отказалась, с трудом сдерживая снисходительную улыбку. Мэтью, сын шерифа, был владельцем одного из двух на весь наш небольшой городок автомобилей, и его услуги водителя потребовались мне на этой неделе, так что моё общение с напыщенным и самовлюблённым юнцом, хотя он был старше меня на три года, было вынужденным.

— Бетти, приготовь два кофе, — прекратил наш разговор строгий голос мэра, который удивительно проворно для тучного и страдающего одышкой мужчины ворвался в кабинет, — и принеси коньяк… лучший!

— Хм… у нас важные гости? — прошептала коллега сразу, как только мистер Шервуд закрылся в своём кабинете.

— Лучший коньяк, — напомнила девушке, обычно наш начальник приказывал его открывать только для очень уважаемого гостя. В городе у нас таких нет, куда уж достойнее самого мэра, а значит, кто-то приезжий. Сейчас в Линвурде пребывают двое подходящих к этому званию людей, но мистер Джордж Андерсон и мистер Чарлз Смит назначили встречу в мэрии только через час, а судя по спешке нашего начальника, неизвестный гость должен вот-вот появиться.

— Ну да, — согласно кивнула коллега и сразу же подобралась, втягивая живот и выставляя напоказ свою пышную грудь, всё ещё мечтая покинуть захудалый Линвурд и переехать в большой город.