Оникс и слоновая кость - Минди Арнетт

Оникс и слоновая кость

Страниц

240

Год

2021

Кейт была названа предательницей из-за своего происхождения - её отец пытался убить верховного короля. После смерти отца, она покинула родной город, на надеясь начать новую жизнь под другим именем. Теперь её обязанностью является работа почтаря, и эта задача нелегкая, ведь драконы, выходящие на охоту ночью, пожирают всех всадников и лошадей, которых они настигают. Однако, благодаря своей магии, Кейт способна управлять разумом этих тварей...
Однажды её магия приводит её к останкам каравана, разрушенного драконами среди светового дня. Единственным выжившим оказывается Корвин, сын короля. Он - её первая любовь, которую она уже давно поклялась забыть после того, как король приговорил её отца к смерти... Судьбы этих двух юных людей снова пересеклись. Теперь им предстоит оставить прошлое позади и противостоять угрозе, нависшей над королевством, а также спасти друг друга. Они снова встретятся их пути сцепились и спасти не только себя, но всё королевство от гибели. Они схлестнуться в эпической битве, которая решит судьбу всех жителей королевства.
На протяжении всей истории, Кейт и Корвин должны побороть свои личные демоны и поставить на кон все, чтобы обеспечить мир и благополучие людей, которых они оба обещали защищать.
Этот захватывающий роман, наполненный магией, любовью и приключениями, волшебным образом перенесет вас в удивительный мир фантазии и оставит незабываемый след в сердцах читателей. История Кейт и Корвина - это не просто рассказ о героических подвигах, это история о силе веры, преодолении собственных недостатков и о смелости противостоять всему злу в мире. Возможно, ночь охоты драконов станет точкой разворота для этих двух героев и всего королевства. Но сможет ли их любовь преодолеть все преграды и спасти их от темных сил, только время покажет.

Читать бесплатно онлайн Оникс и слоновая кость - Минди Арнетт

Copyright © 2018 by Mindee Arnett

Cover design by Harper Collins

Cover illustrations by Shutterstock

© С. В. Резник, перевод на русский язык, 2020

© ООО «Издательство АСТ», 2021

* * *

Лори М. Ли, другу и чемпиону


Часть 1

Дочь изменника

1. Кейт

ОСТАТЬСЯ В ТЕМНОТЕ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ ЗНАЧИЛО УМЕРЕТЬ.

На земли Инея опускалась ночь. Кейт Брайтон подгоняла усталого коня. Тот с трудом переставлял ноги, громко всхрапывал, его бока и шея покрылись пеной. Однако передохнуть или хотя бы сбавить ход было нельзя. Требовалось во что бы то ни стало добраться до города прежде, чем закроют ворота.

«Далеко еще?..» – наверное, уже в сотый раз подумала Кейт, но Фархольда по-прежнему видно не было. Дорога петляла между холмами, заслонявшими обзор. Тени становились все глубже и сумрачнее. Горецвет, волнами стекавший по склонам, складывал свои лепестки. Луна с бледным серебристым нимбом выглянула из-за восточной гряды, подобно недреманному оку на синеватом лике неба.

– Давай же, Пип, – прошептала Кейт и тяжело привстала в стременах.

После нескольких часов, проведенных в седле, бедра горели. Заслышав свое имя, Пип насторожил изящные уши, но шагу не прибавил. Мерин даже не устал – он совершенно выбился из сил. Кейт чувствовала его боль безо всякой магии, видя, как сгибается лошадиная шея и грузно ступает левая передняя нога. Когда же Кейт пускала в ход магию, боль будто становилась ее собственной и она ощущала горячую пульсацию, поднимавшуюся от копыта. После долгого пути крошечная трещинка грозила превратиться в настоящий перелом.

Сердце сжалось. Если кость сломается… Кейт одернула себя, не позволяя мысли пустить корни.

Избавиться от угрызений совести было сложнее. Ну что стоило задержаться в почтовой башне, где они ночевали на обратном пути из Марареда, в пятидесяти милях к востоку? Наверняка приехал бы другой почтарь и помог ей. Правила поиска пропавших гонцов у Королевской почтовой службы Инея исполнялись строго. Чаще всего их убивали ночные дрейки, выходившие на охоту после заката. Твари, хозяйничавшие в этих землях с наступлением темноты, пожирали всех всадников и их коней, которых им удавалось настигнуть. Спастись можно было лишь за крепкими городскими стенами, волшебными барьерами из страж-камней или в почтовых башнях.

Кейт не заметила травмы мерина. Пип, хотя и изнуренный вчерашней ездой, покинул башню довольно бодрым. А потом, на полпути к Фархольду, – бац! – и здоровую вроде бы ногу точно огнем ожгло. Кейт сразу же спешилась и наложила повязку из тряпок, лежавших в седельной сумке. Она хотела остановиться, боясь, как бы коню не стало хуже, но надо было ехать дальше. Она позволила себе лишь немного придержать Пипа, чтобы поберечь его ногу. Промедление стало очередной ошибкой, за которую теперь она расплачивалась отчаянной скачкой наперегонки с наступавшей темнотой. Если бы Кейт только могла придержать солнце, как своего коня… Однако такое деяние по силам лишь Каро, а бог неба вряд ли снизойдет к ее мольбе.

– Мы почти у цели, – сказала Кейт, пытаясь донести до Пипа сложную мысль.

Ее дар позволял ей проникать в умы животных, даже повелевать ими, но добиться от них понимания было непросто. Лошади думают не словами и идеями, а образами и ощущениями, и «говорить» на их языке куда сложнее.