Её я - Реза Амир-Хани

Её я

Страниц

250

Год

2011

В основе романа Резы Амир-Хани «Её я» лежит история семьи Фаттах из Тегерана: поколение дедушки, его сына, невестки и их детей, Али и Марьям. Вся сюжетная линия простирается через десятилетия, начиная с времен династии Пехлеви в 1933 году и до наших дней. Основой для событий являются исторические перипетии и эмоциональные потрясения, через которые Иран прошел в XX веке: реформы шаха, революция, война, стремление к западному образу жизни и желание сохранить свои уникальные традиции. Однако, при всей значимости политической истории, автор романа сосредоточивается на самом человеке, его сложном внутреннем мире, процессе взросления и формирования его индивидуальности, диалоге с самим собой и Богом, а также вопросах любви и смерти.

Перед нами предстает не только повествование о жизни семьи, но и погружение в субъективный мир мыслей главного героя, где время теряет линейность, а на страницах текут воспоминания, ассоциации, мысли, краски и запахи. Среди всей этой живописной картины особенно ярко выделяется образ возлюбленной, дочери соседей – Махтаб, прекрасной молодой женщины, погибшей трагически в годы ирано-иракской войны под обстрелом. Роман Резы Амир-Хани предлагает читателю тонкое и глубокое философское размышление о хрупкости существования, о неотвратимости смерти и бессмертии, о сущности любви и человеческого отношения к Богу. Это произведение для настоящих ценителей художественной литературы, которые готовы погрузиться в мир эмоций и размышлений, вызванных мудрыми словами автора.

Читать бесплатно онлайн Её я - Реза Амир-Хани

Настоящее издание выпущено под эгидой Фонда исследований исламской культуры

Предисловие

Фонд исследований исламской культуры ООО «Садра» радо сообщить вам о начале выпуска серии современной иранской прозы под названием «Иранский бестселлер».

Это принципиально новый и перспективный проект, который, как мы надеемся, вызовет активный интерес у наших читателей. Ведь известно, что художественная литература занимает особое место в русской культуре, которая дала миру великих и знаменитых писателей-классиков. Соответственно, чтение прозы является очень важной частью русского мировоззрения и досуга, это – непременная составляющая культурной жизни России. Несмотря на наличие собственной богатой литературной традиции, носители русской культуры всегда были открыты и к творчеству писателей из других стран, от Латинской Америки и Европы до Японии.

Ведь художественная литература – это, наряду с наукой, философией, религией важный способ познания и осмысления реальности, без которого мировая культура бы оскудела. Принято думать, будто этот феномен чужд культуре данного региона, которая концентрировалась в основном на комментировании священных текстов, рациональном богословии, архитектуре и каллиграфии. Что касается собственно литературы, то в мире высоко ценятся произведения персидских поэтов-мистиков – таких, как Джалал ад-Дин Руми, Хафиз, Аттар, Фирдауси и др. Однако мало кто знает о прозе иранских авторов.

Иранская культура на протяжении веков отличалась глубиной и многомерностью восприятия сакральных текстов. Именно поэтому Иран сначала подарил миру свою знаменитую поэзию, а позже, уже в ХХ и ХХI вв., привлёк внимание зрителей всего мира к собственному самобытному кино, которое не перестаёт завоёвывать награды на самых престижных фестивалях и симпатии знатоков и ценителей этого вида искусства.

Современную иранскую прозу отличают те же особенности, что и иранский кинематограф: это внимание к судьбам простых людей и их внутреннему миру, сложный психологизм, тонкость и многообразие художественных форм, наличие философского подтекста, интерес к эпохе и повседневной жизни.

Безусловно, ощутимо и взаимовлияние культур: так, в Иране русская литература пользуется особой популярностью. Иранскому читателю прекрасно известны имена А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, А.П. Чехова, А.М. Горького, М.А. Булгакова – книги этих русских классиков постоянно переводятся, издаются и раскупаются, их легко можно найти на прилавке любого иранского книжного магазина. А раз эти произведения так любимы иранскими читателями, мысль о родстве культур и мировоззрения напрашивается сама собой. Действительно, несмотря на все культурные и религиозные различия, между русским и иранским менталитетом нет непробиваемой стены, они вполне комплиментарны друг другу. Поэтому стоит надеяться, что проза современных иранских писателей найдёт тёплый отклик в душах русскоязычных читателей.

Разумеется, книги иранских авторов пронизаны специфическим восточным колоритом. Некоторые из них покажутся для неискушённого русского читателя чем-то новым и диковинным, но оттого – ещё более интригующим и интересным.

Вместе с тем в иранской прозе затрагиваются темы, которые неизменны и традиционны для художественной литературы, вне зависимости от региона и культурных особенностей, – это любовь, смерть, отношения между представителями разных поколений, семейные проблемы, судьба и поведение человека в сложных экзистенциальных ситуациях – таких, как война, грандиозные исторические события. И тот подход, которым руководствуются иранские прозаики, опять же, очень близок к русской литературной и кинематографической традиции.