Три дня в Бергамо - Андрей Агафонов

Три дня в Бергамо

Страниц

30

Год

2020

В самом сердце итальянского города Бергамо разыгрывается уникальная история, которая привлекает к себе внимание не только своей загадочностью, но и непростыми судьбами трех героев. Сентябрь 1939 года стал временем, когда судьба решила переплести судьбы итальянского аристократа, вдовы английского посла и коммивояжера из Австрии.

Каждый из этих людей, взявшихся за руки по воле судьбы, нес в своей душе потрясающий багаж жизненного опыта и сильные переживания. Итальянский аристократ, обладавший необыкновенным шармом и обаянием, прячет под своей высокомерной маской боль и тайны прошлого. Вдова английского посла, утратившая свою вторую половинку, стала замкнутой и таинственной женщиной, сохраняющей в своем сердце запах славных дней. А коммивояжер из Австрии, словно скрывающийся от ветра под непримечательным плащом, уносит с собой тяжесть своей родины и надежду на лучшую жизнь.

Они, как три судьбы, пересеклись в этом городе, чтобы оказаться запертыми от внешнего мира, обреченными на исключительно друг друга и непостижимую загадку. Болезнь, непостижимая и таинственная, в одночасье превратила Бергамо в крепость, заключившую в своих стенах трех потерянных душ, скованных своим прошлым и неизведанном будущем.

Стоит лишь представить себе эти три дня, которые стали свидетелями слияния судеб трех непохожих людей, искры искрения между ними, их душевные переживания и попытки раскрыть тайны своих сокровенных странностей. Каждый из них, волей случая оказавшись в той же пунктирной ячейке жизни, брался разгадать не только загадку болезни, но и смысл своего существования.

Эти три дня, проведенные наедине со своими тайнами и непостижимыми событиями, навсегда оставили отпечаток на сердцах героев. Ведь только в таких особых моментах судьбы можем по-настоящему погрузиться в себя и найти ответы на вопросы, которые поджидали нас за пределами реальности.

Искры времени, начавшие светиться в тризначной комнате, навсегда повлияли на жизнь героев. Каждый из них раскрыл секрет своего сердца, обрел самопознание и научился верить в себя. А вместе они преодолели стены и предрассудки, подарив друг другу неповторимый кусочек счастья и понимания.

Таким образом, этот трогательный и загадочный период в сентябре 1939 года оставил незабываемый след в сердцах героев. Время и болезнь преподнесли им уникальную возможность изменить свою жизнь, понять смысл бытия и пересмотреть приоритеты. А Бергамо, ставшее свидетелем этой истории, сохраняет в своих улочках эхо их перемены, уникальное воспоминание о той неповторимой встрече, которая изменила все.

Читать бесплатно онлайн Три дня в Бергамо - Андрей Агафонов


Новенькая лакированная «Ланча» на крохотном пятачке, окруженном домами пятнадцатого века постройки, казалась нелепой и неуместной, как свежая царапина на дагерротипе.

Приехавший на автомобиле со своей спутницей высокий господин нависал в холле над портье, еще безусым юношей:

– Так вы не знаете, кто я?

– Не знаю, синьор, – таращил глаза портье.

– Хорошо, – смягчился гость, – пишите: «Луиджи Виттоне».

И потрепал портье по щеке.

Брюнетка в легкомысленном трауре фыркнула из кресла. Портье посмотрел на нее, перевел взгляд на стоящие рядом с ней новенькие дорогие чемоданы с инициалами LV и послушно записал в тетради «Синьор Луиджи Виттоне со спутницей».


Высокий господин поднял лицо вверх и громко, театрально расхохотался. Брюнетка легко поднялась из кресла, собираясь идти за ним в номер. Портье, он же коридорный, начал огибать стойку.

В это время дверь в холл открылась, впуская мужчину с увесистым потрепанным саквояжем в руке. От долгого подъема и жары мужчина изрядно запыхался, на загорелом лбу выступили капли пота. Со смятой картой в руках он направился к высокому господину и его спутнице и довольно нелюбезно спросил, тыча пальцем в карту:

– Это я здесь? Я попал сюда?

– Вы иностранец, – с легким оттенком осуждения сказала траурная брюнетка.

Он поднял на нее внезапно голубые глаза, как будто пытаясь понять истинный смысл этого заявления.

– Да, это здесь, – проговорил Луиджи Виттоне, – удивительно, как вы умудрились забраться сюда пешком.

– Удивительнее, как вы додумались заехать сюда на машине, – парировал иностранец.

– Это почему же?

– Посмотрю я на вас, когда вы будете спускаться.

Брюнетка положила руку на локоть Луиджи.

– Пойдем, дорогой. Я устала.

Синьор Виттоне похлопал перчатками, сжатыми в левой руке, о ладонь правой, переступил с ноги на ногу и перевел взгляд с нахального иностранца на портье.

– Но мне нужно принять… – парнишка нерешительно показал на вновь прибывшего.

– Все хорошо, я подожду, – отмахнулся тот. – Беги и возвращайся!

И с наслаждением плюхнулся в кресло, опустив рядом саквояж.

– Still warm*, – сказал он как будто про себя, но достаточно громко, чтобы брюнетка, поднимавшаяся по лестнице, услышала это.

Брюнетка на долю секунды задержала шаг. Обнаженные лопатки дрогнули. Или показалось?

__________________


*еще теплое (англ.)




***

– Я просил тихую комнату, – выговаривал он портье через полчаса. – Ты думаешь, здесь тихо, так?

– Синьор…

За стенкой раздавались приглушенные, но все же различимые голоса – мужской и женский.

– Как тебя зовут?

– Антонио.

– Антонио, друг мой, покажи, что у тебя есть.

Он крепко сжал портье плечо.

– Но хозяин…

– Антонио, долг любого отеля – давать гостям то, что они хотят. Уверен, твой хозяин это понимает. Так что у тебя есть?

– Есть номер наверху, но там еще не закончили ремонт.

Они поднялись на этаж выше, юноша открыл дверь номера и вопросительно пожал плечами.

Гость оглядел комнату. Купол красного кирпича нависал над кроватью, как медуза. Сквозь единственное сводчатое окно был виден сад во внутреннем дворе. Небольшой деревянный стол, два стула. Облупленные стены. Умывальник. Крохотный сортир. Тишина.

– Если вас устроит, синьор…

– Да, да, я беру. До завтра.

Саквояж тяжело бухнулся рядом с кроватью.

Оставшись один, он нетерпеливо стянул пропотевшую рубашку, сбросил ботинки, избавился от прочей одежды, поплескался над умывальником, вытерся жестким мохнатым полотенцем и с наслаждением уснул.