Зарубежные детективы читать онлайн бесплатно - страница 191

Когда мисс Марпл решила сбежать от повседневных забот и пуститься в отчаянные приключения, она выбрала необычный путь - остановилась в современном отеле, который славился своей безупречной репутацией. Но куда же без преступления? Все, что происходит вокруг мисс Марпл, всегда оказывается связано с криминальной историей. И на этот раз она оказалась в самом эпицентре загадочного происшествия, которое пожилой леди придется разгадать. Но для этого ей придется не только полагаться на свою коварную логику, но и использовать передовые научно-технические инновации, чтобы раскрыть тайну этого преступления. Новая глава в жизни мисс Марпл обещает быть удивительной и волнующей, ведь она взялась за дело в новом, необычном месте. Но ничто не остановит ее - она готова принять вызов и разобраться в этом сложном деле, используя все свои таланты и знания.
Бывший полицейский Люк Фицвильям отправлялся в Лондон на поезде, но как же он не ожидал, что его путь пересечется с загадочной пожилой дамой по фамилии Пинкертон. Во время путешествия они начали разговор и Люк узнал, что она собиралась в Скотланд-Ярд, чтобы доложить о серии убийств, произошедших в ее родном городке Вичвуд-андер-Эш.

Изначально Люк не воспринимал слова провинциалки всерьез и даже иронично усмехнулся над ее впечатлительностью. Однако, все изменилось, когда он услышал о том, что мисс Пинкертон попала в аварию. Это стало поворотным моментом, который заставил Люка изменить свое отношение и поверить в ее слова.

Теперь, убежденный, что что-то серьезное происходит в Вичвуд-андер-Эш, Люк решает отправиться в это маленькое городишко и самостоятельно расследовать этот интригующий случай. Однако, он изначально не представляет, насколько сложной окажется эта задача. Именно тогда появляется суперинтендант Баттл, готовый помочь Фицвильяму в расследовании и привести к разгадке этого...
«… Контролер взглянул на обоих мужчин и мгновенно сделал вывод: он сам привык с недоверием относиться к иностранцам, но восхищаться хорошо одетыми пассажирами первого класса. Поэтому, чтобы силой избавиться от них, он нахально положил руку на плечо одного из них – мужчину с обширными формами: «Не мешайте другим пассажирам! Немедленно покидайте купе! Расходимся!»

Началось настоящее неприятное извержение. Иностранец забыл, что он хорошо владеет английским языком, в своей ярости он объявил грязные ненормативные выражения на своем родном языке. «Хватить!» – проводник решительно перебил его. «Выходите немедленно из вагона: поезд готовится отъехать».

Издалека донесся резкий свисток, а вагон с неохотой начал движение. Когда поезд покинул станцию, Джордж успокоил приставающую быстроносущуюся пару: «Все в порядке! Вам можно вылезать!»

Девушка аккуратно выбралась из-под скамейки и благодарно повернулась к Джорджу: «Спасибо, сэр! Как мне вознаградить вас за помощь?»

Джордж, не претендуя на за...
"… Ух, наверное, все вкусное уже съедено, - подумал Джеймс, - Мне сегодня везет!". И так и случилось: выбор остановился на бобах с бараниной. Не обращая внимания, он провел рукой по карману и нащупал там какой-то предмет. Вытащив его, вся его тревога резко отступила вторым планом: перед ним лежал огромный зеленый камень, сверкающий словно изумруд. Его выразительные глаза не могли отвести взгляд от этой находки: это оказался не какой-то обычный камешек, а нечто значительно ценнее. Неужели это изумруд, подумал он, но он такой огромный! Вспомнилась фраза из газеты: "Знаменитый изумруд раджи Марапуты величиной с голубиное яйцо..." Может быть, это и есть он? Изумруд раджи? …"
Уникальность текста: Роман, созданный по исходной детективной пьесе известной писательницы Агаты Кристи, которая оказалась весьма популярной и успешной в театрах по всему миру. Эта адаптация сохраняет все важные аспекты оригинала, включая остроту, динамику и загадочность, и великолепно передает неожиданные повороты сюжета на страницах книги. Письменная форма не умаляет ценности и органичности изначального текста, создавая новый опыт для читателей, которые уже знакомы с оригинальной пьесой.
Однажды, в ходе интересной беседы, я услышала необычную точку зрения. Собеседник поделился тем, что при болезни полезно прослушать мнение и специалиста, и семейного врача. Обычно мы отдаем предпочтение доктору с опытом в определенной области, но это не всегда гарантия правильного решения. Конечно, специалист обладает глубоким знанием в своей сфере, однако семейный врач может обладать более широким профессиональным опытом. Вспомнив это, у меня пробежал мурашки по коже. Наконец-то до меня дошло, что обсуждение касается дела, связанного с преступлением, совершенным недавно в маленьком городке Барнчестере. Мой предводитель испытывал опасность, угрожала гибель через некоторое время. Но, хотя смерть подстерегала его, он продолжал смеяться. Быть может, в этой ситуации его юмор был способом справиться с тягостными мыслями и непростыми эмоциями. Продолжая разговор, я хотела поинтересоваться о его самочувствии и предложить свою помощь, но мне стали страшно интересны подробности этого преступлени...
"– Как это увлекательно! – воскликнула привлекательная миссис Эверсли, широко раскрыв свои очаровательные, но при этом вдумчивые глаза. – Говорят, будто женщины обладают шестым чувством. Что вы думаете об этом, сэр Эйлингтон? Интересно было бы услышать ваше мнение на эту тему."

Знаменитый психиатр насмешливо улыбнулся. В его глазах проскальзывал презрительный оттенок. Всегда ему не нравились подобные типы красивых, но глупых женщин, к которым относилась его соседка за столом. Эйлингтон Уэст был выдающимся специалистом по психическим заболеваниям, и он полностью осознавал свое важное место в этой области. Он всегда стремился к причудливым и захватывающим эффектам, чтобы добавить немного амбиций в свою работу."
Книга рассказывает о мистере Мейхерне, превосходном адвокате по судебным делам. Он выглядит элегантно и имеет проницательный взгляд. Его нынешний подопечный, Леонард Воул, обвиняется в преднамеренном убийстве. Мейхерн предупреждает Воула о серьезности положения и необходимости быть откровенным. Воул утверждает, что он невиновен, но все улики свидетельствуют против него. Мейхерн начинает сомневаться в вине Воула и решает исследовать факты, чтобы найти самую надежную защиту для подопечного. Книга исследует сложное дело обвинения Воула в убийстве и развивает сюжет вокруг вопроса его невиновности.
Джек Хартингтон был сильно разочарован своей игрой. Стоя с мячом в руках, он посмотрел на отметку, чтобы определить расстояние до нее. На его лице было видно полное раздражение. Он вздохнул и несколько раз злобно ударил по земле своей клюшкой, срезая одуванчик и пучок травы, прежде чем снова готовиться к удару по мячу... Джеку приходилось прикладывать больше усилий, чтобы достичь желаемого результата в своей игре. Полностью поглощенный тренировкой, он постоянно стремился к совершенству и не оставлял попыток улучшить свои навыки. Его решительность и настойчивость были неотъемлемой частью его характера. Так что, несмотря на некоторую неудовлетворенность, Джек не сдавался и продолжал бороться до конца.
На холодном февральском вечере, возвращаясь с изысканного обеда, организованного уважаемым неврологом Бернардом Сэлдоном, Сайлас Хэмер услышал интересные новости от своего друга Дика Борроу. Бывало, в таких моментах Борроу становился особенно задумчивым и, в этот раз, Хэмеру не удержался и спросил его о причине столь увлеченных размышлений. Ничего не говоря, Борроу таинственно улыбнулся и рассказал Хэмеру захватывающую идею, которую он обнаружил на своих исследованиях. Эта концепция переворачивала все представления о нервных заболеваниях и, по словам Борроу, могла привести к совершенно новому пониманию и лечению этой проблемы. Закипев от любопытства, Хэмер предложил Борроу продолжить разговор и рассказать больше о его открытии. Так начиналась их увлекательная научная исследовательская совместная работа, которая стала отправной точкой для революционных находок в медицине.
Книга рассказывает о событиях, произошедших в доме семьи Орландерсов. Один вечер они играли в бридж, когда в комнату ввалилась незнакомка, одетая в серебристое платье с кровавыми пятнами. Она произнесла слово "убийство" и упала в обморок. Оказалось, что она - известная танцовщица Валери Сент-Клер. Пуаро и его друг Гастингс решают разобраться в этом деле и раскрыть убийство.
Книга рассказывает о денежных делах главного героя, который обнаруживает, что его долги в банке не уменьшаются. Он обсуждает эту проблему с Пуаро, который в свою очередь рассказывает о своих инвестициях и акциях компании "Бирма-Майнс Лтд". Пуаро описывает историю этой фирмы, ее добычу и проблемы с поиском месторождений.
Книга рассказывает о женщине по имени миссис Пенджеллей, которая обращается за помощью к частному детективу Пуаро. Она приходит к нему с неприятной проблемой, но не хочет обращаться в полицию из-за боязни разгласки в прессе. Миссис Пенджеллей говорит о жуткой мысли, которая не выходит из ее головы, но она также признается в том, что может ошибаться. Пуаро обещает помочь ей конфиденциально и решить ее проблему.
Книга рассказывает о долгой дружбе и совместных расследованиях главного героя и мистера Пуаро. Однажды во время войны они услышали семейную историю рода Лемезюрье, которая приковала их внимание. Они знакомятся с капитаном Винсентом Лемезюрье и его дядей мистером Хьюго Лемезюрье. Капитан Лемезюрье рассказывает, что он принадлежит к древнему аристократическому роду и проводит химические исследования по заказу правительства. Внезапно появляется молодой человек по имени Роджер, сообщая, что отец Винсента серьезно пострадал в результате несчастного случая с лошадью.
Книга рассказывает о главных героях, которые снимают квартиру вместе и каждое утро обсуждают заголовки популярной газеты. Они обнаруживают, что на первой полосе принято размещать сенсационные новости, включая ограбления и убийства, и ставят пари на то, какую из новостей они будут выбирать на сегодня. Однако, когда другой герой приводит в пример некоторые заголовки, Эркюль Пуаро заявляет, что не находит ничего интересного и решает отдохнуть дома, занимаясь своими личными делами. В этот момент в их гостиную врывается полная краснолицая женщина, которая обращается к Пуаро за помощью. Он с с достоинством соглашается выслушать ее, если дело затрагивает вопросы государственной важности.
История рассказывает о том, как мой друг Эркюль Пуаро, бывший шеф бельгийской полиции, стал частным детективом и расследует сложные и загадочные преступления. Я, являясь его соседом и свидетелем многих его расследований, решаю выбрать и описать самые интересные из них. Решаю начать с рассказа об убийстве на Балу победы, так как это привлекает большой общественный интерес. Пуаро и я сидим в его гостиной, где он, в своем обычном порядке, аккуратно накладывает помаду на свои усы. Я сказал ему, что размышляю о том, что вся пресса пишет об этом убийстве и какие тайны оно скрывает. О чем-то задумавшись, я начинаю рассуждать о том, кто мог убить лорда Кроншоу и была ли связь смерти Коко Куртене в ту же ночь.
Книга рассказывает о приключениях офицера военно-морского флота Алека Симпсона, который во время поездки на Плимутском экспрессе обнаруживает под сиденьем в своем купе тело женщины с пронзенным сердцем. Он немедленно вызывает помощь и поезд делает экстренную остановку. После этого Симпсону предлагается прочитать записку от Эбенезера Холлидэя, в которой тот просит его прийти к нему как можно скорее. Книга описывает дальнейшие развитие событий и расследование происшествия, включая детективную работу Эркюля Пуаро, который также оказывается заинтересован в этом дело.
Я стоял у окна в просторном кабинете Пуаро, внимательно разглядывая происходящее на улице. Тихая утренняя суета окутывала город, освещая его первыми лучами солнца. Вдруг, словно отзываясь на мои размышления, я не смог удержать мысль и произнес вслух: "Это так странно, mon ami". Пуаро, уютно расположившись в своем кресле, спокойно переспросил из глубины своих глаз: "Что именно тебе кажется странным, mon ami?".

Мне захотелось узнать, что привлекает внимание Пуаро в этом обычном происшествии на улице. Через мгновение я рассказал о человеке, который проходил мимо кабинета и мне показалось, что в его глазах мелькнуло что-то непонятное, загадочное. Пуаро задумался на секунду, а затем мирно проговорил: "Действительно, это вызывает любопытство, mon ami. Возможно, этот человек несет в себе тайну или скрывает что-то важное".

Мы оба погрузились в размышления, пытаясь разгадать малозаметный знак, который так осторожно прошел мимо наших глаз. Но какое бы значение он ни имел, уверенность Пуаро дав...
"На несколько дней мне пришлось покинуть мой родной город. И когда, наконец, я вернулся домой, я был поражен увиденным - знаменитый детектив Эркюль Пуаро был занят сбором своего небольшого саквояжа. Его визит меня удивил, ведь я не ожидал его появления.

Пуаро, радостно улыбаясь, приветствовал меня: "А, вот и вы, Гастингс! Как удачно! А я уже начал опасаться, что вы не успеете и не сможете составить мне компанию".

Произнеся эти слова, он подошел ко мне ближе и загадочно спросил: "Стало быть, вы уезжали по делам? Поделитесь своими впечатлениями, дорогой друг".

Как же я оторопел, услышав такие слова от самого Пуаро! Узнать, что у него на уме и какие сложные загадки он собирается раскрыть, было моей давней мечтой. Теперь я не мог дождаться, чтобы узнать, что произошло в моем отсутствии и какие загадки крылись за этим небольшим саквояжем, который он так тщательно составлял."
«Долгое время мы с моим другом активно сотрудничали с Пуаро в расследованиях загадочных случаев, и каждый раз начало расследования было похоже – всегда происходило что-то весьма необычное: жестокое убийство или амбициозное ограбление. Разумеется, Пуаро всегда был призывом, ему доверяли самые сложные дела. Его блестящий ум и логическое мышление позволяли ему с легкостью разгадывать даже самые запутанные загадки. Но в той истории, о которой я хочу поведать вам сегодня, все было совершенно иначе. Все началось с простых и незаметных событий, которые на первый взгляд не обещали ничего особенного, но лишь случайно привлекли внимание Пуаро. В результате этой цепи загадочных событий расследование достигло своего зловещего финала, ставшего поистине уникальным...»