Одиссеас Элитис – выдающийся греческий поэт ХХ века, который заслуженно пользуется всемирным признанием и восторгом. Его литературное наследие насчитывает гигантское количество произведений, но одной из самых значимых является поэма "Достойно есть", которая завораживает своими глубиной мысли и выразительностью.
Не удивительно, что это произведение было переведено на почти 30 языков, чтобы позволить людям разных культур и национальностей почувствовать всю его значимость и красоту. И, наконец, литературное сокровище стало доступным и для русского читателя. За этим трудоемким и благородным делом стоял выдающийся поэт и переводчик Ипполит Харламов.
При переводе и комментировании поэмы "Достойно есть" Харламов уделял ей особое внимание и преданность, потратив на эту работу целых 10 лет своей творческой жизни. Он стремился передать не только языковую красоту и точность фраз на русский язык, но и сохранить истинную эссенцию оригинального произведения. И в этом он безусловно преуспел.
Читая...
Не удивительно, что это произведение было переведено на почти 30 языков, чтобы позволить людям разных культур и национальностей почувствовать всю его значимость и красоту. И, наконец, литературное сокровище стало доступным и для русского читателя. За этим трудоемким и благородным делом стоял выдающийся поэт и переводчик Ипполит Харламов.
При переводе и комментировании поэмы "Достойно есть" Харламов уделял ей особое внимание и преданность, потратив на эту работу целых 10 лет своей творческой жизни. Он стремился передать не только языковую красоту и точность фраз на русский язык, но и сохранить истинную эссенцию оригинального произведения. И в этом он безусловно преуспел.
Читая...
75 страниц