Изумительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт

Изумительный Морис и его ученые грызуны

Страниц

140

Год

Уникальная идея полностью проработана и продумана до мелочей. Весь сценарий начинается с того, что огромная стая крыс полностью заполняет город, превращая его в один огромный забавный мир для его обитателей. Однако, вскоре появляется мальчик-простак, который с дудочкой в руках (приятно приследуемый полосатым котом) предлагает вывести крыс из города за определенную сумму денег, и все жители безмолвно соглашаются. В конечном итоге, все деньги делятся между Изумительным Морисом (котом, который уже вышел на пенсию и наслаждается своим собственным домиком и доброй старушкой), Крысиной Республикой, которую строит Клан крыс, и самим мальчиком. Однако, главная доля прибыли оказывается в лапах эгоистичного кота, который считает, что именно благодаря его криминальным способностям операция удалась.

Однако, в один несчастливый день, план идет совершенно наперекосяк. Когда все они оказываются в Дрянь-Блинцбурге, маленьком городке, расположенном в землях Убервальда, они сталкиваются с Злокозней Грымм (которая оказывается внучкой тех самых Сестер Грымм),а также с Крысоловом № 1 и Крысоловом № 2. И чтобы это было не достаточно, на их пути появляется настоящий Волшебный Дудочник. Но самое страшное в том, что подвалы и подземелья, в которых они находятся, на самом деле обитают чудовища, нечто темное и зловещее. Тьма начинает заявлять о своих правах, и никто из Ученых Грызунов не знает, как ей противостоять. В итоге, кто-то должен будет пожертвовать своей жизнью, чтобы остановить зло и спасти всех остальных.

Читать бесплатно онлайн Изумительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт

Terry Pratchett

THE AMAZING MAURICE AND HIS EDUCATED RODENTS


Copyright © Terry & Lyn Pratchett, 2001.

First published as ‘The Amazing Maurice and His Educated Rodents’ by Random House Children’s Publishers UK, a division of The Random House Group Ltd.


Серия «Терри Пратчетт»

Разработка серии Ильи Саукова

Иллюстрация на переплете Анатолия Дубовика


© С. Лихачева, перевод на русский язык, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2018

* * *

Посвящается Д’нис,

в благодарность за нужную книгу в нужный момент


Глава 1

В один прекрасный день мистер Зайка решил пошалить. Он заглянул через изгородь на поле Фермера Фреда и увидел, что там полным-полно свежего зеленого салата. А вот в животе у мистера Зайки салата совсем не было. Какая несправедливость!

Из книги «Приключение мистера Зайки»

Крысы!

Они гоняли собак, они «всех кошек одолели, взбирались к детям в колыбели», и…


Но это еще не все. Как сказал Изумительный Морис, это просто история про людей и крыс. А самое сложное в ней – это решить, кто тут люди, а кто – крысы.

А вот Злокозния Грымм уверяла, что это история про истории.

И началась она – отчасти – в почтовом дилижансе, который ехал из-за гор, от далеких равнинных городов.

Эту часть пути возница терпеть не мог. Дорога петляла по лесам и по осыпям вдоль склонов гор. Между деревьев лежали густые тени. Иногда вознице мерещилось, будто за дилижансом, стараясь по возможности остаться незамеченными, крадутся какие-то твари. Его прямо в дрожь бросало.

А в этом путешествии – вот где самая жуть-то! – возница слышал голоса. Точно-точно! Голоса раздавались откуда-то сзади, с крыши дилижанса, а ведь там ничего не было, кроме туго набитых клеенчатых мешков с почтой да жалкого мальчишкиного багажа. Спрятаться там явно негде. Но возница готов был поклясться: он то и дело слышал, как перешептываются писклявые голоса.

На тот момент внутри ехал только один пассажир. Светловолосый парнишка сидел себе один-одинешенек в раскачивающемся дилижансе и читал книгу. Читал он медленно, вслух и водил пальцем по строкам.

– «Уббервальд», – прочел он.

– Не «Уббервальд», а «Убервальд», – возразил тоненький, писклявый, но вполне отчетливый голосок. – Точки над «у» означают, что тянуть звук надо долго: «ууу». Но ты неплохо справляешься.

– Уууууубервальд, да?

– Не стоит злоупотреблять прононсом, малыш, – полусонно откликнулся новый голос. – А знаешь, чем так хорош Убервальд? Тем, что он очень-очень далеко от Сто Лат. И от Псевдополиса тоже. И от любого другого места, где командор Стражи грозится сварить нас заживо, если еще хоть раз увидит. А цивилизацией, между прочим, здесь и не пахнет. Скверные дороги. Повсюду – горы. Особо не попутешествуешь. То есть новости распространяются медленно, понимаешь? И полиции тут, скорее всего, вообще нету. Малыш, мы тут озолотимся!

– Морис? – опасливо спросил парнишка.

– Да, малыш?

– Как думаешь, то, что мы делаем, ну, в общем… ты не думаешь, что это нечестно?

Повисла пауза.

– Что значит «нечестно»? – наконец откликнулся голос.

– Ну… мы же берем с них деньги, Морис. – Дилижанс подпрыгнул, угодив колесом в выбоину.

– Допустим, – произнес невидимый Морис. – А теперь спроси сам себя: с кого мы берем деньги на самом-то деле?

– Ну… обычно это мэр, или члены городского совета, или кто-то в этом роде.