Адаптація білінгвальних дітей в умовах еміграції. Посібник для закладів освіти - Alla Zelcer

Адаптація білінгвальних дітей в умовах еміграції. Посібник для закладів освіти

Автор

Страниц

30

Год

Посібник для батьків і навчальних закладів: післявипускні зміни та академічний успіх
Здавалося б, що усі деталі переїзду до іншої країни вже розглянуті та з'ясовані. Однак, навіть після прибуття на нове місце, батьки зіштовхуються з великою кількістю помилкових тверджень та міфів, які створюють занепокоєння та страх перед адаптацією дітей до нового навчального закладу. Саме тому, посібник, створений з метою надання батькам допомоги у цьому складному періоді, важливий як ніколи раніше.

Ми розуміємо, що переїзд до іншої країни може бути викликом для багатьох родин. Тому, однією із головних метою цього посібника є допомога батькам під час адаптації їхніх дітей до нового навчального закладу та подолання можливих труднощів, пов'язаних з цим процесом. Ми надаємо рекомендації, практичні поради та освітні матеріали, що допоможуть вам активно взяти участь у здоровому розвитку та успіху вашої дитини під час переходу до нового середовища.

Наш посібник також розвіює поширені міфи щодо переїзду та адаптації до нових навчальних закладів. Ми вивчили інформацію з першоджерел та порівняли різні дослідження, щоб запропонувати вам найбільш об'єктивний погляд на ситуацію. Наприклад, міф, що переїзд негативно впливає на академічний успіх, було спростовано численними дослідженнями в області психології та освіти. Ми ставимо мету зібрати та представити вам найновіші відкриття, щоб ви могли побачити, що переїзд може бути чудовою можливістю для розвитку та вирішення нових задач.

Будучи експертами в галузі освіти та психології, ми намагалися врахувати всі можливі потреби батьків та дітей під час переїзду та адаптації. Ми введемо вас в курс сучасних методик, щоб ви могли стати активними учасниками у навчальному процесі та підтримувати успіх вашої дитини. Наш посібник не лише надасть вам знання та інформацію, але й надихне вас діяти та розвиватися разом з вашою родиною.

Нехай цей посібник стане вашим надійним попутником у світі переїзду та нових викликів. Ми впевнені, що разом ми зможемо створити щасливу та успішну адаптацію вашої дитини до нового оточення та допомагатимемо вам на цьому непростому, але захоплюючому шляху.

Читать бесплатно онлайн Адаптація білінгвальних дітей в умовах еміграції. Посібник для закладів освіти - Alla Zelcer

© Alla Zelcer, 2021


ISBN 978-5-0053-3911-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ВСТУП

Що для батьків є основним у вихованні дітей? Звичайно ж – це впевненість у тому, що їхнє чадо зростає у сприятливому середовищі, спілкується з друзями і засвоює потрібні знання у навчальних і допоміжних закладах. При цьому вони зосереджують свою увагу на питаннях безпеки і спокою дітей. У людей, які емігрували в іншомовну країну, виникає побоювання того, що їхнім дітям буде складно адаптуватися в нових умовах та іншому соціумі. Існує безліч помилкових суджень, які породжують все нові і нові міфи, що зумовлюють у батьків виникнення страху перед переїздом до іншої країни.. Створення цього посібника зумовлене потребою допомогти батькам розібратися і подолати можливі труднощі в адаптації дітей, а також розвіяти міфи, які існують щодо цього питання.


АДАПТАЦІЯ БІЛІНГВАЛЬНИХ ДІТЕЙ В УМОВАХ ЕМІГРАЦІЇ


Вельми часто ми чуємо слово «білінгвізм». Що ж воно означає? Білінгвізм – це здатність володіння двома мовами. Людину, яка розмовляє двома і більше мовами називають білінгвом. Знання більше ніж двох мов називають багатомовністю або полілінгвізмом. «Особливість полілінгвізму полягає в тому, що він буває двох видів – національний (вживання декількох мов у певній соціальній спільноті) та індивідуальний (вживання індивідуумом кількох мов, кожній з яких надається перевага залежно від певної комунікативної ситуації).

«Природний білінгвізм виникає у певному мовному середовищі, яке включає в себе радіо і телебачення за умов спонтанної мовної практики. Усвідомлення специфіки мовної системи може не відбуватися. За умов штучного білінгвізму друга мова опановується в навчальній обстановці, при цьому потрібно прикладати вольові зусилля і використовувати спеціальні методи і прийоми».

Типи білінгвізма

Залежно від критеріїв, які покладено в основу класифікації, виділяють декілька типів білінгвізму:


– «Відповідно до віку, в якому відбувається засвоєння другої мови, розрізняють ранній і пізній білінгвізм. Ранній білінгвізм зумовлений життям у двомовній культурі з дитинства (коли батьки розмовляють кожен своєю мовою, або коли родина переїздить з однієї країни в іншу); пізній білінгвізм – це вивчення другої мови у старшому віці, коли вже опановано одну мову.

– За кількістю здійснених дій, тобто, коли людина майже не розмовляє і не пише іноземною мовою, а лише приблизно розуміє її. У такому випадку виокремлюють репродуктивний (відтворювальний) білінгвізм, що характеризується здатністю сприйняття (умінням переказати) тексту, викладеного іноземною мовою, і відтворенням прочитаного або почутого, а також продуктивний білінгвізм, що відзначається здатністю розуміти і відтворювати іншомовні тексти, а також складати їх самому. Висловлюючись іншими словами, продуктивний білінгвізм дає можливість білінгву конструювати слова, словосполучення і речення, як усно, так і письмово».

Мова сучасної людини – результат тривалого історичного розвитку. Мова, як найважливіший вияв культури даного людського суспільства, являє собою історичні системи постійно існуючих у ній символів. [Белянин, 2003,Психолингвистика]


Мовне спілкування здійснюється за законами даної мови, яка являє собою систему фонетичних, лексичних, граматичних і стилістичних засобів і правил спілкування.

Вам может понравиться: