Лишь краткий миг земной мы все прекрасны - Оушен Вуонг

Лишь краткий миг земной мы все прекрасны

Страниц

50

Год

2020

Уникальная и восхитительная история, сплетающая прекрасные нотки лирики, необычайное чувство нежности и глубокое сострадание - все это является неотъемлемыми качествами романа молодого талантливого американо-вьетнамского писателя Оушена Вуонга. Шедевр, покоривший сердца многих, успел не только попасть в шорт-листы литературных премий, но и удостоиться награды New England Book Award и National Book Award.

Главный герой этой невероятной книги - талантливый американский писатель, чей романтический дух и поразительная наблюдательность позволяют ему писать письмо своей матери, несведущей в письменности, иммигрантке из послевоенного Вьетнама. Слова на страницах этого письма переносят нас в сложную семейную историю, ниспосланные боли и потери юного возраста, а также в глубокое погружение в силу письменной речи.

Несмотря на непонимание, которое часто терзает наши герои, и немоту, которая охватывает их существо, они умудряются сохранять в себе жажду жизни, способность любить и видеть невероятную красоту в кратких мгновениях. Поиск самого себя и стремление выжить становятся искренними мотивами, которые побуждают наших героев идти вперед, несмотря на все трудности.

Искренность и глубина умиротворения, присущие этому произведению, дарят ощущение неподдельной близости с героями и заставляют каждого читателя задуматься над своей жизнью и ценностями. Искательский дух автора, смелость взгляда на мир и невероятная проницательность приносят свежий ветер на страницы этой книги.

Роман щедро дарит свою оригинальность и погружает нас в новый мир, полный неповторимых оттенков и глубины чувств. Эта уникальная книга, наполненная нежностью и состраданием, является настоящим литературным шедевром, который трогает душу своей проникновенностью. Не упустите возможность окунуться в мир Оушена Вуонга и погрузиться в его мудрую и вдохновляющую историю. Впервые на русском языке!

Читать бесплатно онлайн Лишь краткий миг земной мы все прекрасны - Оушен Вуонг

Ocean Vuong

On Earth We’re Briefly Gorgeous


Издано с разрешения Ocean Vuong и The Marsh Agency Ltd. acting in conjunction with Aragi Inc.

Дизайн серии, иллюстрация и дизайн внутреннего блока Макса Зимина (дизайн-студия «Космос»)


Редакция посчитала необходимым оставить в тексте перевода сцены упоминания запрещенных веществ, так как они важны для раскрытия сюжета и характера героев, а также по той причине, что в тексте описаны негативные последствия приема запрещенных веществ.


Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.


© 2019 by Ocean Vuong

© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2020

Посвящается моей матери

Давай посмотрим, смогу ли я, вообразив эти слова клочком земли,
А мою жизнь краеугольным камнем,
Построить для тебя центр.
Цю Мяоцзинь

Я хочу рассказать тебе правду и уже рассказала о широких реках.

Джоан Дидион

Часть I

Придется начать сначала.


Дорогая мама!

Пишу, чтобы быть ближе к тебе, хотя каждое написанное слово уводит все дальше. Пишу, чтобы снова вернуться в прошлое, в тот ресторанчик в Вирджинии, где, остолбенев от ужаса, ты не могла отвести взгляд от чучела оленя. Его морда висела над автоматом с газировкой рядом с туалетами, рога отбрасывали тень на твое лицо. В машине ты то и дело качала головой: «Не понимаю, зачем такое вешать? Они что, не видят, что это труп? Труп нужно закопать, а не оставлять вот так на целую вечность».

Я вспомнил того оленя, как ты смотрела в его черные стеклянные глаза и видела в них свое отражение, тело целиком изогнулось в зеркале безжизненных зрачков. Тебя возмутило даже не уродство головы без тела, а то, что чучело собой воплощало: бесконечное умирание, что повторяется снова и снова, а мы проходим мимо справить нужду.

Я пишу, потому что меня учили никогда не начинать предложение со слов «потому что». Но я и не собирался строить предложение, я хотел освободиться. Потому что свобода – это всего лишь дистанция между охотником и его добычей. Так мне сказали.


Осень. Неподалеку от озера Мичиган начинается миграция бабочек монархов[1], их более пятнадцати тысяч. За два месяца, с сентября по ноябрь, снова и снова складывая и расправляя крылья, они перелетят из Южной Канады и Соединенных Штатов в Центральную Мексику. Там и перезимуют.

Бабочки порхают между нами, садятся на подоконники и на забор из проволочной сетки, веревка все еще подрагивает под тяжестью белья, вдали кузов блекло-синего «шевроле»; бабочка медленно смыкает крылья, словно хочет отложить их в сторону, а потом взмах – и она летит.

Вся популяция может погибнуть за одну морозную ночь. Значит, жизнь – это вопрос времени, правильного момента.

Помнишь, как однажды – мне было пять – я решил тебя разыграть и выпрыгнул из-за двери с воплем «Бум!»? Ты вскрикнула, лицо исказила гримаса, потом ты начала глотать воздух, схватилась за грудь и оперлась о стену, тяжело дыша. Я был в замешательстве, на голове покачивался игрушечный солдатский шлем. Я, американский мальчишка, решил повторить то, что увидел по телевизору. Откуда мне было знать, что война до сих пор идет внутри тебя, что это навсегда, что, если ты однажды видел войну, ее уже не забыть? Она так и будет отдаваться эхом у тебя в голове, звуком, из которого возникает лицо твоего собственного сына. Бум!