Принцесса Меридиана. Книга 1 - Аня Укпай

Принцесса Меридиана. Книга 1

Автор

Страниц

150

Год

2024

**Сказочный мир, тьма и искренние чувства – увлекательная история, которая покорит сердца поклонников волшебных приключений.**

Каникулы у злосчастной опекунши превращаются в настоящий кошмар. Но помимо этого, жизнь Джейд Райдер, пятнадцатилетней сироты, замкнутой в стенах строгого пансиона, становится ещё более сложной. Внезапная перемена погоды приносит холодные шотландские ветры, и вместе с ними приходит знание о существовании магического мира, о котором Джейд даже не подозревала.

Её ждет призыв выполнить древнее пророчество, в котором предсказано, что лишь она может спасти магическую реальность от надвигающейся катастрофы. Теперь ей предстоит вступить в жестокое противостояние не только с порождениями тьмы, но и с собственными страхами. Этот путь полон испытаний: от дружбы и предательства до любви, способной на всё.

Джейд должна преодолеть препятствия, которые бросают вызов её храбрости и решимости, и попытаться понять суть своей роли в этом колдовском мире. Она стоит перед выбором, от которого зависит не только её судьба, но и судьба множества других. Будет ли её решимость достаточной, чтобы выжить в школе волшебства и одолеть нарастающую угрозу? Главная героиня ощущает, что впереди её ждет нечто гораздо большее, чем простое выполнение миссии. Станет ли она той, кто изменит ход истории? Её выбор может оказаться решающим…

Читать бесплатно онлайн Принцесса Меридиана. Книга 1 - Аня Укпай

Хранители времени


Anja Ukpai

Meridian Princess

Die Clockmakers Academy (vol.1)


Перевод с немецкого Марии Николенко



© Anja Ukpai, 2020

© Verlag Friedrich Oetinger GmbH, cover design.

© Николенко М. П., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2024 Machaon

Перед началом

Memento mori[2]


Сэр Артур Грэм вертел в дрожащих пальцах маленький череп. В глубине души он подозревал, что потускневшее серебро, из которого была изготовлена эта изящная вещица, стоило каких-то символических денег. Но это совершенно не помешало ему заплатить «Линнакеру и сыновьям» баснословную сумму за право ею обладать. Тонкий узор, оплетающий крышечку, миниатюрный часовой механизм, спрятанный внутри, и выражение глубоко запавших глаз странно взволновали его. Тиканье часов подействовало на него как хорошая порция алкоголя: опьяненный, он решил во что бы то ни стало завладеть черепом и подарить его своей дочери Шарлотте. Артура отговаривали, но он не слушал никаких предостережений.

– Лучше не трогайте, сэр Артур, – прошептал мистер Линнакер и прочёл надпись, выгравированную на крышке черепа: Memento mori… Помни о том, что однажды умрёшь… – Часовщик поднял на лоб коричневый ремешок с увеличительной линзой и защёлкнул шкатулку. – Эта вещь несёт смерть.

– Вы суеверны, Линнакер?

Охваченный воспоминаниями, сэр Артур Грэм усмехнулся – точно так же, как в тот день. Хотя… Он поднял глаза и с недобрым предчувствием посмотрел на небо, затянутое тучами. Уже несколько дней шотландские холмы скрывала дождевая завеса. Для июня было слишком холодно. Погода стояла унылая, вид из окна угнетал. Если бы не лис, шнырявший вокруг дома, это место казалось бы совершенно безжизненным. Сэр Артур чувствовал: что-то произошло. Как в тот раз. Но что именно? Он поёжился, когда ледяной ветер надул шторы.

Вскоре все часы в гостиной, за исключением тех, которые он держал в руке, остановились: тридцать один механизм замер почти на три минуты, точнее, на две минуты сорок семь секунд. Сэр Артур этого не заметил.

Не заметил он и того, что, когда часы снова пошли, некоторые предметы переменили свое положение на письменном столе, а из конфетницы исчезла пара мятных карамелек.

Холодный ветер, продолжавший играть шторами, ненадолго разорвал дождевую пелену, позволив сэру Артуру увидеть церковь и кладбище на ближайшем холме, где были похоронены многие поколения Грэмов. Наиболее именитые и прославленные представители рода покоились в семейном склепе под колокольней. Скоро погребальный колокол снова зазвонит. По нему.

Когда в дверь постучали, сэр Артур торопливо захлопнул часы и опустил их в карман жилета.

– Войдите! – сказал он.

Этот визит не был для него сюрпризом. Тяжёлая дверь открылась. Вошла девочка в сопровождении такого же маленького, как она сама, человечка в тёмно-зелёном твидовом костюме и неизменной лисьей шапке. Его звали Элайес Гридлок. Оказавшись в кабинете, он молча кивнул.

Сэр Артур, давно прикованный к креслу-каталке, оттолкнулся от стола и, развернувшись, протянул руки к девочке.

– Иди сюда, Джейд.

На фоне огромной гостиной она выглядела совсем крошечной. Это было прелестное хрупкое существо с бледной, почти прозрачной кожей, тёмно-зелёными глазами и кудрявыми рыжеватыми волосами, заплетёнными в две толстые косички. Сэр Артур улыбнулся. Иногда малышка казалась ему существом из другого мира – вероятно, лучшего, чем этот.