Пробуждение - Кейт Шопен

Пробуждение

Страниц

215

Год

2025

В конце XIX века на юге США, в очаровательной Луизиане, разворачивается история, полная страсти и внутренней борьбы. Эдна и Леонс Понтелье – образцовая семья: их двое маленьких детей и престижный отдых в пансионате у берегов Мексиканского залива выглядят как идеал жизни. Эдна — яркая и умная женщина, а Леонс — преуспевающий бизнесмен. Однако за этой внешней идиллией скрываются трещины в их браке.

С каждым днем Эдна начинает все больше тянуться к Роберу, сыну владелицы курорта. Этот обаятельный и внимательный молодой человек противопоставляет себя сдержанному мужу Эдны, и вскоре она осознает, что попала в плен глубоких чувств. К тому моменту, когда она понимает, что влюблена, Эдна словно пробуждается от безмятежного сна, который был ей предначертан в привычной семейной жизни. Она живет в мире сладких грез и безумных надежд, стремясь к счастью, которое кажется неуловимым, но таким близким.

В дополнение к роману «Пробуждение» Кейт Шопен предлагает читателям чудесные и интригующие рассказы, отражающие жизнь энергичных американских креолов. Эти истории погружают в атмосферу XIX века, раскрывая тонкие аспекты человеческих чувств и пристрастий, сталкивающихся с реальностью. Этот сборник не только иллюстрирует борьбу героев с социальными ожиданиями, но и их стремление к свободе выражения и самовыражению в мире, где традиции и культура, несомненно, играют важную роль.

Читать бесплатно онлайн Пробуждение - Кейт Шопен

© А. А. Рудакова, перевод, 2025

© Е. С. Скворцова, иллюстрация на обложке, 2025

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2025

Издательство Иностранка®

* * *

Пробуждение

(Роман)

I

Желто-зеленый попугай в висевшей за дверью клетке неумолчно талдычил:

– Allez vous-en! Allez vous-en! Sapristi![1] Всё в порядке!

Он немного говорил по-испански, а также на языке, которого никто не понимал, разве что пересмешник, который сидел в клетке по другую сторону двери и с одуряющим упорством выводил на ветерке свои переливчатые трели.

Лишенный возможности читать газету в мало-мальском комфорте, мистер Понтелье с недовольным видом поднялся, досадливо крякнув.

Мужчина прошел по галерее и узким «мостикам», соединявшим лебреновские коттеджи друг с другом. До этого он сидел перед дверью главного дома. Попугай и пересмешник принадлежали мадам Лебрен и имели право гомонить сколько угодно. Мистер же Понтелье обладал привилегией покидать их общество, как только они переставали его занимать.

Он остановился перед дверью своего коттеджа – четвертого, предпоследнего, считая от главного здания. И, опустившись в плетеное кресло-качалку, снова принялся за чтение газеты. День был воскресный, газета вчерашняя. Воскресные газеты до Гранд-Айла[2] еще не добрались. Мистер Понтелье уже ознакомился с обзорами рынков и сейчас старательно просматривал передовицы и новости, которые не успел проштудировать накануне, перед отъездом из Нового Орлеана.

Мистер Понтелье носил очки. Это был мужчина лет сорока, среднего роста, довольно щуплого телосложения и слегка сутулый. У него были прямые, уложенные на косой пробор каштановые волосы и аккуратно подстриженная бородка.

Время от времени он отрывал взгляд от газеты и озирался по сторонам. Главное строение, чтобы отличать его от коттеджей, называли Домом. Сейчас в нем было шумнее, чем обычно. Там по-прежнему щебетали и свистели птицы в клетках. Две юные особы, двойняшки Фариваль, исполняли на фортепиано дуэт из «Цампы»[3]. Мадам Лебрен суетливо сновала с улицы в Дом и обратно, громко отдавая распоряжения дворовому мальчику всякий раз, когда заходила внутрь, и столь же громко снабжая указаниями столовую прислугу, когда выходила.

Это была моложавая, привлекательная женщина, всегда одетая в белое платье с рукавами до локтей и при ходьбе шуршавшая накрахмаленными юбками. Дальше, перед одним из коттеджей, чинно прогуливалась, перебирая четки, дама в черном. Немалая часть обитателей пансиона отправилась на люгере «Бодле» на соседний остров Шеньер-Каминада, чтобы послушать мессу. Несколько молодых людей играли под черными дубами в крокет. Там же находились и двое сыновей мистера Понтелье – крепкие мальчуганы четырех и пяти лет. За ними с рассеянным, задумчивым видом следила няня-квартеронка.

Наконец мистер Понтелье зажег сигару и, выпустив из рук газету, закурил. Он устремил взгляд на белый зонтик, медленно приближавшийся со стороны пляжа. Тот отчетливо вырисовывался между иссохшими стволами черных дубов над лужком, поросшим желтой пупавкой. Залив, истаивавший в синеве горизонта, казался очень далеким. Зонтик продолжал неторопливо приближаться. Под его белоснежным, с розовой подкладкой куполом укрывались от солнца жена мистера Понтелье и молодой Робер Лебрен. Добравшись до коттеджа, эти двое с утомленным видом уселись на верхнюю ступеньку крыльца лицом друг к другу, прислонившись к стойкам перил.