Мона - Дан Сельберг

Мона

Страниц

240

Год

2015

В одном из отдаленных уголков Швеции, в маленькой лаборатории подземного таинственного особняка, профессор Эрик Сёдерквист, славившийся своим гениальным умом и безудержной энергией, работал над невероятным проектом. Каждый день он преодолевал границы между реальностью и научной фантастикой, стремясь изменить мир окружающих его людей.

В то же самое время, на противоположной стороне планеты, в полном хаосе и разрушении Газы, пытался выжить талантливый программист Самир Мустаф. Он оказался в огненном кольце оккупации и безжалостных войн, которые опустошали этот край. Но лишь кажалось, что Самиру не осталось ничего – у него была идея.

Пока Сёдерквист в своей изоляции создавал нейрокомпьютерный интерфейс, позволяющий прямое соединение мозга с виртуальным миром, Самир Мустаф, одержимый жаждой мести кровным врагам, разрабатывал компьютерный вирус нового поколения. Это было его оружие – оружие, способное поразить в самое сердце ненавистного Израиля и всю его приспешницу.

Но что произойдет, когда эти два мощных изобретения встретятся? Могло ли такое зловещее тандемное сочетание кибертерроризма и передовых технологий угрожать не только компьютерным системам, но и самим мозгам людей? Волна непредсказуемых последствий обрушится на мир, и никто, даже сам Сёдерквист, не сможет сдержать ее.

Теперь профессор оказался в самом эпицентре событий, попав в перекрестный огонь террористических организаций и машинерии иностранных разведок. Он понимал, что должен спасти своих близких от монстра, которого сам помог создать. Впереди его ждут невероятные испытания и смертельная схватка с виртуальным чудовищем, которое вырвалось на свободу.

Сможет ли Сёдерквист победить свои демоны, восстановить порядок и спасти мир от того, что стало плодом его собственного разума? Ответы скрываются в лабиринтах технологического прогресса, где на грани реальности и вымысла продолжается смертельная игра. Больше, чем когда-либо, человечество нуждается в героях, способных вернуть мир к истокам его сущности. Но есть ли такие герои? Или мир останется в плену волны технологической апокалипсиса, пока не останется ничего, кроме праха и разрушений?

Читать бесплатно онлайн Мона - Дан Сельберг

Copyright © Dan T. Sehlberg, 2014

© Шаболтас А. А., перевод на русский язык, 2013

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

Пролог

Кана, Ливан


Маленькая девочка в красивом платье серьезно рисковала. Прошел дождь, и поле за бабушкиным домом стало глинистым и скользким. Прическа растрепалась, дав волю темным кудрям. Девочка наткнулась на кошку и, стараясь не поддаваться страху, осторожно ступила тапочками из белой ткани в коричневую глину. Кошка обнюхивала автомобильную шину, наполовину торчавшую из земли около ржавых футбольных ворот. Изящное животное с красивыми полосками. Как у тигра. Может, она и есть тигр, а девочка – принцесса, которая умеет с ними разговаривать.

Вдруг кошка, испугавшись чего-то, убежала к каменному мосту через бурную коричневую реку. Принцессе пришлось довольствоваться старой банкой. Нет, конечно, это никакая не банка, а маленький, брошенный в глине тигренок. Девочка тщательно вытерла его платьем. Мама неспроста дала ей меткое прозвище Хамелеон. Стоило оставить принцессу на минуту, как одежда на ней приобретала цвет земли, на которой она играла. Сегодня у мамы с бабушкой было слишком много хлопот на кухне, чтобы они успели заметить, как девочка выбежала на поле в новом бирюзовом платье. В противоположность платью жестяной тигренок стал теперь чистым и аккуратным. Но он был голоден. Тигры всегда голодны. Принцесса прижала банку к груди и, скользя, пошла через поле.

Обе женщины с ужасом смотрели на перепачкавшуюся девочку, которая, запыхавшись, вбежала на кухню.

– Бабушка! Мне срочно нужна миска с водой.

Элиф отставила в сторону дымящийся противень со свежеиспеченной самсой.

– Да здесь миской не обойтись! Тебе целая ванна нужна.

Она засмеялась и взглянула на свою дочь Надим, предчувствуя ее гневную тираду. Ощущение передалось и Моне: она внезапно осознала свое чумазое положение.

– Мама, не ругайся. Я нашла тигренка! Он голодный.

Мона держала одну руку у талии, а вторую с вызовом протягивала к Элиф. Женщина дала ей пирожок. Когда девочка накормила своего «питомца», Надим заметила мелькнувшего из-за платья «тигра». Стены покачнулись. Ей пришлось схватиться за край стола, чтобы не упасть.

– Милая. Этот тигр очень опасен. Он может укусить тебя. Не шевелись.

Счастливая Мона улыбнулась, обрадованная тем, что мама включилась в игру. Надим инстинктивно отодвинула свою мать в сторону. Та тоже увидела, что́ держит в руках Мона, и начала молиться.

Надим медленно приближалась к дочери.

– Можно мне тигра?

Мона упрямо покачала головой:

– Он успокаивается только у меня. Его легко напугать. Его бросила мама.

Надим не могла сдержать слез. Красивее Моны не было никого на свете. Ее любимая дочь. Чудо Каны. Дрожащим голосом Надим повторила:

– Отдай маме тигра сейчас же. А то мама разозлится. Страшно разозлится!

Мона увидела мамины слезы. С тревогой посмотрела на бабушку. Услышала ее молитвы. Тут она вытянула руку с тигренком. Нет, не с тигренком. С банкой. Нет, не с банкой. С израильской кассетной гранатой. Надим не сводила глаз с лица дочери. Их ладони встретились. Как будто напряженные нервы на руке матери, пульсируя, тонкими нитями потянулись к девочке. Надим задержала дыхание и обхватила холодную гранату пальцами.

* * *

Чай в чашке уже давно остыл. Люди приходили и уходили. Все сделалось далеким. Больше его не интересовало. Он был опустошен. Остыл, как чай. Умер. И все же продолжал мучительно жить. Остался один. В маленькой чайхане за столиком у окна сидел только его футляр. С пустым взглядом и в мятой одежде. С взъерошенными волосами. Он был испачкан. Снаружи и изнутри.