ОПЕРАЦИЯ «РЫ» и другие приключения капитана дальнего плавания Гурова - Валерий Самойлов

ОПЕРАЦИЯ «РЫ» и другие приключения капитана дальнего плавания Гурова

Страниц

185

Год

2022

В уникальном тексте читатель познакомится с захватывающими приключениями капитана дальнего плавания Ивана Гурова. Он стал ключевым персонажем этого повествования, которое несомненно заинтригует любителей морских романов. Вдали от привычных берегов, на просторах Атлантического океана, пройдут самые невероятные события в жизни главного героя.

Ивану Гурову сопутствуют различные приключения, в том числе и в его привычной рыболовной деятельности. Конечно, не все происходит без помех, но Гуров справляется со всеми трудностями с морским юмором, что особенно важно в наше время.

В новой опасной жизненной ситуации капитан Гуров стал объектом насмешек со стороны коллег, сохранявших свои должности в пароходстве. Вспоминая неприятности, которые из-за него произошли, они пытаются поиздеваться над ним. Однако у Гурова есть верный помощник, бывший военный Одинцов, известный как "Капраз". Он принимает на себя руководство гражданских судов и даже наставляет губернаторов регионов по принципам военно-морского флота. Ежедневно, как положено в таких случаях, Гуров и Одинцов поднимают флаг на своем судне.

Именно эту новую бизнес-идею Гуров назвал "Операцией «РЫ», удивительно, что именно по слову "рыба". Рассказ о ней наполнен яркими событиями и удивительными поворотами судьбы. Однако, стоит отметить, что текст содержит элементы нецензурной лексики, что делает его неподходящим для широкой аудитории.

Читать бесплатно онлайн ОПЕРАЦИЯ «РЫ» и другие приключения капитана дальнего плавания Гурова - Валерий Самойлов


Есть деньги, есть бизнес!

А в т о р


Глава первая.

Парочка безработных, или оптимистическое начало славных дел . 1991 год.


Дело было на польской судоверфи «Сточня», что в Гданьске. По одному из причалов, где-то в районе старых складов, бежал здоровенный докер и выкрикивал странные слова, к тому же на русском языке:

– Полундра!!! Русский бизнес!

– Что? Русская мафия? – провизжала какая-то дама преклонного возраста, до этого мирно потягивавшая свой кофе, сидя за столиком на верхней палубе небольшого частного судна старой постройки, увязшего в затянувшемся ремонта по причине отсутствия запчастей.

– Успокойся, милочка! – спокойно произнес ее муж, еще более древний, чем сама мадам, выходя из ходовой рубки с биноклем в руках. – Русская мафия сразу мочит, а не бегает по всяким там причалам.

Старик пристально посмотрел в бинокль и задал сам себе вопрос:

– Что за глиста в скафандре?

Он подошел к мадам и раскурил капитанскую трубку.

– В мундире бежит, паганец! – заметила старушенция, вглядываясь на беглеца через старинный монокль. – Не из ваших ли будет?

– На врангелевцев, не похож, – занервничал старикан, сходу вынимая из внутреннего кармана рукоять нагана. – Неужто, краснопузый?

– Мурзик, не встревай! – одернула мужа мадам, запихивая его руку с наганом обратно в карман. – К тому же, мы не у себя во Франции, а в Польше. Без тебя разберутся!

– Же дуа ву китэ, мадам, – сказал старик по-французски, вынимая изо рта трубку и выпрямляя складки морского кителя.

– Я должен вас покинуть, мадам, – сама себе вслух перевела старушенция, сказанное мужем. – Сначала сдашь мне оружие, а потом иди куда хочешь. Кстати, сходи, разбе-

рись с руководством верфи – долго нам здесь еще торчать?

– Э бьен! – произнес старик, целуя жене ручку и сдавая наган.

Он проигнорировал трап и, лихо перекинув ноги через деревянные перила правого борта, оказался на причале. Несмотря на свой запредельный возраст, старикан шустро заковылял в нужную ему сторону света.

– Гардемарин! – гордо произнесла мадам, провожая любимого мужа взглядом и вставая со стула.

Тем временем вокруг русского сгущались тучи.

– Вот он! Я поймал его! – докер набросился на мужчину в темно-синем костюме с золотыми нашивками на рукавах.

– Вы не имеете права! – возмущался тот. – Я русский моряк! Черт возьми, я капитан! Убери свои руки, забастовщик!

– Прошэ то повтужыць раз ешчэ! – перешел на польский язык докер, до этого кричавший по-русски.

– Он спрашивает, что пан имеет против нашей «Солидарности»? – тут же встрял проходивший мимо судостроитель, знавший, как и многие здесь, русский язык.

– Пшепрашам бардзо, я не мам часу, – ответил капитан по-польски, показывая на свои ручные часы, мол, опаздываю.

– Пан муви по-польску? – насторожился переводчик, вокруг которого уже сформировалась толпа любопытных.

– Лучше уж по-английски! – съязвил капитан, показывая свое интеллектуальное превосходство над простыми заводчанами.

– А не шпион ли этот пан? – спохватился судостроитель, отрывая нашивку на рукаве капитана, как будто именно под ней мог быть спрятан какой-нибудь микрофон или передатчик.

– Да, что это такое! – запричитал капитан и перешел на иностранные языки:

– Курва! Фак ю! Вас ист дас? Ай эм русс сиамэн! Ю андесте…

– Что ты орешь дурень, да еще на иностранном языке?