Пульс далеких миров: хроники той, кто слишком громко думала - Cd Pong

Пульс далеких миров: хроники той, кто слишком громко думала

Автор

Страниц

125

Год

2025

Представьте себе ситуацию: два десятка лет вы занимаетесь переводом затянутых инструкций к унитазам… и вдруг, как по волшебству, вся ваша жизнь меняется, когда галактика решает, что именно вы являетесь её последней надеждой!

Познакомьтесь с Фэйлой — не героиней с захватывающей судьбой, не предначертанной избранницей, а вполне обыкновенным (ну, почти) переводчиком, живущим на краю Вселенной. В её рюкзаке уютно расположился таракан-философ, а в её голове разразилась настоящая ярмарка мыслей и голосов, спорящих о том, кто из них важнее.

Теперь перед ней стоят незабываемые испытания:

– овладеть искусством выходить из своего тела — желательно со столькими же легкостью и бесшумностью, как это делает робот-уборщик, пробираясь к спящим,
– разгадать загадки загадочного незнакомца с пылающими глазами, который кажется способным читать её внутренние мысли,
– глубоко заглянуть в себя, чтобы спасти целую вселенную,
– и не потеряться в этом космическом хаосе, чувствуя себя на грани безумия.

«Космос, я иду. Но если снова столкнусь с проблемой гравитации — вернусь домой», — проб murmurs, шагнув в бездну неизведанного.

Готовы отправиться в это удивительное путешествие? Хотите узнать, как будничность сталкивается с невообразимым космическим абсурдом? Тогда открывайте книгу и держите своего таракана поближе. Вдруг вам придется столкнуться с мудростью, скрывающейся в самых неожиданных местах, потому что в этом мире никто не застрахован от удивительных и порой абсурдных поворотов судьбы.

Читать бесплатно онлайн Пульс далеких миров: хроники той, кто слишком громко думала - Cd Pong


Представьте: двадцать лет вы переводили скучные инструкции к унитазам… а потом галактика вдруг решила, что именно вы её единственный шанс на спасение!

Знакомьтесь – Фэйла, не героиня, не избранница, а самый обычный (ну, почти) переводчик с окраин Вселенной. В её сумке обитает таракан‑философ, а в голове – целый базар голосов, спорящих, кто тут главный.

И теперь ей предстоит:

–научиться покидать тело – желательно тише, чем робот-уборщик крадётся к спящим,

– понять, чего хочет этот тип с пылающим взглядом, который будто читает твои мысли,

–разобраться в себе настолько, чтобы спасти вселенную, – и не потерять себя по пути.


«Космос, я иду. Но если опять не будет нормальной гравитации – я ухожу домой», – бормочет она, делая шаг в бездну.

Готовы идти следом?

Хотите узнать, что случится, когда обыденность столкнётся с космическим безумием? Тогда открывайте книгу – и держите таракана поближе. На всякий случай. Потому что никто не застрахован от абсурдности бытия.

Пролог. Гравитация в долг.


Я бежала вприпрыжку – потому что на этом спутнике гравитация такая, видимо кто-то забыл заплатить за полную версию. Прыгнула – и уже зависла у потолка, как носок после стирки в режиме «космос». И да, это не метафора. Это мой повседневный опыт.


Двадцать лет я, переводила всё, что только можно в пределах колониальной периферии:

– от инструкций «Как не отравиться местным грибом (спойлер: всё равно отравишься)»,

– до дипломатических нот от колоний, где местные жители до сих пор считают, что «интернет» – это вид моллюска, который живёт в роутере и требует ежедневных подкормок креветками,

И вот – наконец-то! – меня назначили на станцию *СК-44 «Прыгун»*.

(«Станция Контакта», по документам. Но все называют «Прыгун», потому что первый техник, вышедший наружу, подпрыгнул от радости и улетел в солнечную панель. Его так и не нашли. Зато название прижилось.)


Как же опустеет мой старый модуль без меня! Там остались только:

– мой кофе-автомат (теперь он безнадёжно тоскует – я забрала последнюю банку…«Кофе-для-тех, кто-ещё-не-умер-от-местных-грибов»),

– три банки маринованных водорослей (срок годности – «до первого прыжка»),

– и Гагарин – таракан, который, по моему твёрдому убеждению, знает больше языков, чем я. Он до сих пор живёт в корпусе старого коммуникатора и, кажется, управляет… ну, чем-то важным. Не буду уточнять.


Но теперь я – переводчик станции «Прыгун», и лечу туда, где меня ждут настоящие сигналы с других миров…

…и, может быть, хоть один душ, который не выключится, как только ты начнёшь мечтать.


А ещё – я в панике.

«О, гравитационная бездна, а если там нет даже туалета? Или хуже – если он работает только по вторникам и только если ты скажешь ему стихотворение на языке древних марсианских роботов?»

Может, звучит глупо. Может, я слишком много лет переводила инструкции к унитазам, чтобы это стало моим основным страхом.


Я много лет переводила чужие слова.

Теперь хочу услышать – их голос.

Или хотя бы понять, почему в меню на «Прыгуне» стоит «инопланетный бульон» и кто его вообще придумал.

Прыгнула – и полетела.

Космос, я иду.

––


НО!


На последней секунде, когда корабль уже начал отстыковываться, в моей светлой голове возник образ – Гагарин!


Он же останется здесь. Один. Без меня. Без кофе. Без возможности проверить, не сломался ли снова главный фильтр на третьем секторе.