Бархатная маска - Наталия Полянская

Бархатная маска

Страниц

25

Год

Графство Лестершир - это место, где время кажется замирающим, а спокойствие и гармония пронизывают воздух. Туманные рассветы и восхитительные закаты превращаются в истинное зрелище, которое невозможно не оценить. Я могу с уверенностью сказать, что жить в этом месте - настоящее благословение.

Мое имя - Лаис, и я привыкла к размеренной жизни здесь. Я молодая вдова, и после потери мужа моей главной заботой стала воспитание детей и управление нашим небольшим поместьем. Казалось бы, ничто не может нарушить данный порядок, пока не появился загадочный незнакомец у нашего дома.

Этот молчаливый незнакомец, закутанный в черный плащ, представился претендентом на должность учителя фехтования для моего сына. Я была поражена его навыками и образованностью, которые не соответствовали уровню обычного учителя. Возможно, за этой маской скрывается кем-то совсем иным.

Мое любопытство заставляет меня задуматься о том, кто же на самом деле этот таинственный незнакомец. Что скрывается за его черным плащом и мастерством владения шпагой? Может быть, он имеет свою историю, которую хочет сохранить в секрете.

Ранее этот таинственный незнакомец писал под псевдонимом в исторических сериях "Эксмо". Однако сейчас, в этой уникальной версии, его история отредактирована совершенно другими авторами.

Загадочный прошлый и незабываемые закаты - вот что делает Графство Лестершир по-настоящему захватывающим. Возможно, однажды все тайны будут раскрыты, и мы узнаем, кто же на самом деле скрывается под этой загадочной маской.

Читать бесплатно онлайн Бархатная маска - Наталия Полянская



ГЛАВА 1
Утро пятого августа выдалось прохладным и туманным, как частенько бывает в средней Англии. Выпала обильная роса; небо обложили тучи, словно намекая на то, что лето заканчивается и скоро придет осень с затяжными дождями, распутицей, долгими вечерами у камина и ветром, свистящим и завывающим снаружи. Яркие летние цветы в саду печально наклонили головы, не в силах противиться этому предчувствию осени; они и хотели бы потянуться к солнцу, все еще встававшему достаточно рано, однако светило куталось в серые облака, будто столичная леди – в меховую накидку из модной в этом сезоне русской серебристой лисы.
Лаис встала рано, еще до рассвета. Пока не закончились длинные летние дни, можно было успеть так много – особенно теперь, в августе, когда косили поздние травы и собирали урожай. Все поля вокруг Джиллейн-Холла стояли голые, скошенные, и так непривычно было видеть их без яркого цветочного ковра. Кое-где в кронах деревьев уже проглядывала желтизна, а пожилые клены у подъездной аллеи – те начали ронять редкие золотистые листья, хотя было рановато; ну, да старикам простительно. Малиновки все еще пели под окнами, однако их песенки тоже преисполнялись неземной печали. Или только казалось? Впрочем, когда падал туман, малиновки не пели вовсе.
Хотя слуги обычно вставали рано, Лаис все же не сочла нужным будить свою горничную Элен в предрассветных сумерках. Одеться в простое платье и причесать волосы хозяйка поместья могла и сама, хотя камеристка часто пеняла ей за такое недостойное графини поведение. Лаис пожала плечами и занялась утренним туалетом – быстро, привычно и бесшумно оделась, прибрала волосы, накинула плащ, а потом взяла свечу и вышла из спальни.
Дом досыпал последний час, еще немного – и он проснется, потянется, зевнет и займется своими обычными делами. Застучат двери и башмаки, служанки будут весело переругиваться на кухне, повар загремит котлами, дворецкий Джейкобс (нынче без дворецкого никак, сочтут моветоном) станет громко отчитывать нерадивого помощника за какую-то пустяковую провинность, и в комнатах зазвенят детские голоса...
Первым делом Лаис заглянула к детям – сначала к Тамине, потом к Джерри. Дочка спала спокойно, свернувшись калачиком и, по обыкновению, засунув палец в рот. Почти семь лет, а все та же привычка. Ну, от этого не умирают. Улыбаясь, Лаис поправила одеяло и вышла. Сын же явно видел беспокойный сон: весь разметался, одеяло почти съехало на пол... Лаис перевернула Джерри на бок и укрыла снова, но он немедленно высунул пятки. Упрямый, как отец, этого не отнимешь.
Спускаясь по лестнице на первый этаж, Лаис мысленно перебирала дела, которыми сегодня, пятого августа, намеревалась заняться. Приедут арендаторы, и нужно разобраться со всем, с чем обычно приходится разбираться – долгами, чрезвычайными обстоятельствами и неудачами на сельскохозяйственном поприще, падежом скота, претензиями к чужим наделам, жалобами на протекающую крышу... Нужно распорядиться, чтобы проветрили залы и выбили пыль из ковров и накидок: через несколько дней прием, нельзя ударить лицом в грязь. Милый каламбур. Хотя соберутся только самые хорошие друзья, не стоит пренебрегать чистотой, а Мэри и Сьюзен плохо вытирают пыль, просто разметают ее по темным углам, это давно известно. Нехорошо получится, если лорд Эшли облокотится о каминную полку и испачкает рукав бело-голубого камзола.