Прячься - Джейсон Пинтер

Прячься

Страниц

220

Год

Семь лет назад Оливию потрясла страшная трагедия - ее муж стал жертвой жестокого маньяка. Неприятель бросил мешок с останками прямо на крыльце их семейного дома, и именно там его нашел их сын, тогдашний шестилетний малыш, который получил сильный удар по психике от такого мрачного зрелища. Это происшествие перевернуло их жизнь с ног на голову, и все из-за безысходности ситуации, в которой они оказались. Убийца, воспользовавшись халатностью полиции, успел скрыться и явно не имел никакого намерения оставлять Оливию и ее детей в покое.

Оторвавшись от прошлого и защищая своего сына и новорожденную дочь, Оливия вынуждена была сменить свою личность и бежать, становясь настоящим мастером противостояния любым угрозам. Отныне ни один нарушитель, встающий на ее пути, не останется непокаранным. Сегодня Оливия - это Рейчел Марин, обитательница маленького забытого городка Эшби, который спрятался на просторах Среднего Запада. Рейчел известна в округе, но вызывает подозрение и недоверие у местных жителей. Это не останавливает ее - она твердо уверена в своей миссии защиты своей семьи.

И когда в Эшби происходит ужасное убийство бывшего мэра, Рейчел не стоит бездействовать, она берется за собственное расследование. Ее решение вызывает недовольство не только у убийцы, но и у местной полиции, которую Рейчел решает обойти стороной. Начинается смертельная игра, где она сама становится мишенью как для убийцы, так и для полиции города...

Однако, даже несмотря на опасность и неизвестность, Рейчел Марин готова пойти на все, чтобы добиться справедливости и защитить свою семью. Она не просто героиня - она страстная борец, которая никогда не оставит безнаказанными тех, кто посягнул на ее счастье. Рейчел Марин - непревзойденная и непреклонная в своей миссии стать стражем справедливости в глухом Среднем Западе.

Читать бесплатно онлайн Прячься - Джейсон Пинтер

Jason Pinter

HIDE AWAY

Copyright © 2020 by Jason Pinter

© Филонов А.В., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Дейне, Эйве и Лайле.

Моим девочкам,

моему миру,

моему всему

У каждого человека три жизни: публичная, личная и тайная.

Габриэль Гарсиа Маркес

Глава 1

В тот вечер, когда ее семья была разодрана в клочья, женщина как ни в чем не бывало стояла у плиты, сквозь стекло присматривая, как запекается курица, и думая про себя, что на свете нет ничего страшнее подгоревшего жаркого.

Украдкой бросила взгляд на видеоняню на стойке. Увидела, что грудь шестимесячной дочери едва заметно вздымается и опадает, унимая тревогу матери, как целительный бальзам. Ее сын, теперь уже шестилетний, всегда ухитрялся выскользнуть из пеленок – она даже называла его «мой маленький Гудини»[1], – но дочь с самого рождения уютно и спокойно устраивалась в свертке мягкой ткани. Как сказал Брэд в день, когда они принесли ее домой: «Наше маленькое буррито»[2].

Сын после школы отправился играть к Закари Блумфилду, живущему за углом на Фокс-Хилл-Лейн. Пообещал вернуться домой к ужину в половине седьмого. А раз резиденция Блумфилдов всего в двух кварталах, она разрешила сыну вернуться в одиночку. Сейчас уже 18:38. Хотела было позвонить Мэллори, матери Закари, – узнать, как дела, но обещала Брэду, что без повода тревожиться не станет.

Социальная жизнь их сына – настоящее беличье колесо: что ни день, то детский праздник, день рождения или тренировка мальчишеской лиги по соккеру. Поспевать за ним, одновременно поддерживая в доме относительную чистоту и ухаживая за младенцем, – дело изнурительное, но ей приятно, что он такой активный, такой компанейский. Половина его одноклассников понемногу сводят чудесные деньки на нет в одиночестве, позволяя им истлевать в сиянии айпадов. В глубине души она радовалась, что сын задерживается. Конечно, ему этого говорить нельзя.

Кроме того, жаркое должно запекаться еще минут десять. Салат уже готов и ждет заправки восхитительным итальянским соусом собственного приготовления. Израильский кус-кус стоит на подогреве. Брэд работает по восемьдесят часов в неделю, но поклялся хотя бы иногда ужинать дома с семьей. И как раз сегодня семейный вечер.

Большинство вечеров она ужинает с глазу на глаз с сыном, тоскливо поглядывая на пустой стул Брэда и на малютку в качалке рядом с ним. Сын забалтывает ее до умопомрачения – жует и говорит. Жует и говорит. Не упустит ни одной мелочи, какой бы ничтожной та ни казалась. Потчует мать рассказами о скверной еде в столовке, с какими друзьями решил сесть и почему и на чьем дне рождения был лучший (и худший) торт. А она сидит и зачарованно слушает с блаженной улыбкой на лице.

Едва очистив тарелку, сын вылетает из-за стола, будто горящая шутиха. Она никогда его не останавливает, лишь молча уповает, что он задержится хотя бы еще чуточку, дорожа ее компанией. С любящим мужем, работающим день и ночь, чтобы обеспечить семью, и двумя замечательными здоровыми детьми грех даже думать так, но… не одинока ли она?

Большинство вечеров Брэд приходит домой выжатый как лимон, сбрасывает вещи грудой на пол спальни и валится в кровать. Трехминутный отчет на тему «Как прошел день», целомудренный поцелуйчик в губы – и вдруг уже настало утро. Близости у них не было с рождения дочери. Она отчаянно ждет, чтобы он сделал первый ход, жаждет, чтобы он бережно сунул руку ей под майку. Ей недостает его прикосновений, ощущения его веса на себе, покалывания лица его щетиной. Она знает, что Брэд ради них изо дня в день выкладывается с утра до ночи. Они с трудом сводят концы с концами с той поры, как сошлись. Брэд приносит домой 80 тысяч долларов в год – едва хватает на выплату закладной и содержание семьи из четырех человек. Дом с тремя спальнями и двумя ванными должен был послужить лишь временным пристанищем, но средств совсем в обрез, и переехать отсюда в ближайшее время не светит.