Непостижимая ночь, неразгаданный день - Суа Пэ

Непостижимая ночь, неразгаданный день

Автор

Страниц

80

Год

2021

Пэ Суа – удивительная личность в мире современной южнокорейской литературы. Ее работы, полные смелости и таланта, продолжают завоевывать сердца читателей по всему миру. Один из ее романов, под названием «Непостижимая ночь, неразгаданный день», является настоящей головоломкой в сюрреалистическом стиле, которая не оставит равнодушными поклонников произведений Дэвида Линча и заставит задуматься о реальности окружающего мира.

Главная героиня Аями, бывшая актриса, оказывается без работы в аудиотеатре и не знает, как дальше жить. Она решает начать с поиска пропавшей учительницы немецкого Ёни, и все остальные проблемы Аями решать по мере их поступления. Ее приключения ведут ее через плавящийся асфальт Сеула, где она сталкивается с иллюзиями и миражами. Постепенно реальность начинает распадаться перед ее глазами, причудливо сливаясь с миром сновидений. Каждая минута окружающей ее реальности превращается в разделяющиеся на части куски обманчивой иллюзии.

«Я полностью погрузилась в загадочную красоту произведения „Непостижимая ночь, неразгаданный день“. Эта книга приоткрывает вам свои тайны по мере ее чтения, открывая внутренний мир ее читателям». – Дейзи Джонсон, известная писательница, автор романа «Сестры».

«Этот роман настолько увлекательный и мифический, что он переносит вас в глубины корейского общества и его удивительных запутанных путей». – The Guardian.

«Сюрреалистический, дезориентирующий и оригинальный роман, наполненный тайнами и загадками... Эта книга поражает своей потрясающей прозой». – The Telegraph.

«„Непостижимая ночь, неразгаданный день“ создает яркую картину города и погружает читателя в уникальное состояние души, одновременно внутреннее, моментальное и высокоэстетичное». – Korean Literature Now.

Читать бесплатно онлайн Непостижимая ночь, неразгаданный день - Суа Пэ

Bae Suah

UNTOLD NIGHT AND DAY


Copyright © 2020 Bae Suah

© Похолкова Е., перевод на русский язык, 2021

© Томчина Э., перевод на русский язык, 2021

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

1

На ступенях зала аудиотеатра сидит бывшая актриса Аями.

Одна. Все, что будет происходить дальше, пока остается загадкой.

Без света зал театра как будто погружен в мутную воду. Внутри все плавно распадается на частицы. Истинная суть вещей становится тусклой и неявной. Не только свет и очертания предметов, но даже звуки. В зале помимо дюжины кресел располагаются лестницы, на которых можно сидеть.

По окончании всех спектаклей, закрыв театр изнутри, Аями сидела на ступенях с гостевой книгой в руках – для нее это время спокойствия и умиротворения было самым ценным. И не только потому, что посетители писали в книге нечто особенное. В театр часто приходили незрячие, которые оставляли в книге записи точечным шрифтом, который она не могла прочесть. Однако она сидела с книгой в руках не для того, чтобы читать, а чтобы прислушиваться к доносящемуся издалека прерывистому голосу.

Не уходи ни на единый день.
День без тебя – длиною
    в бесконечность!..
Не уходи ни на единый час[1].

Она сидела в пустом зале в одиночестве, как вдруг где-то посреди груды звуковой аппаратуры сам по себе включился старый радиоприемник. Аями до смерти боялась магнитных полей и электрического тока. Током могло ударить от прикосновения к электроприборам, проводам, кабелям, микрофонам или динамикам. Она была полностью убеждена, что шум, вызванный сопротивлением звуковых волн, может причинить серьезный вред ее здоровью. Аями не могла пересилить себя и дотронуться до или даже заглянуть за аппаратуру, чтобы найти радиоприемник, который то ли специально оставили там, то ли забыли по ошибке. И хотя она давно работала в аудиотеатре, все ее знания об электронике ограничивались умением вставить нужный диск в стереосистему и нажать кнопку «пуск».

Время от времени из Фонда приезжал мастер, чтобы проверить технику, но Аями с ним никогда не разговаривала. Он всегда натягивал бейсболку так, что его лицо полностью скрывал козырек. От этого мастер становился похожим на собственную тень. Он приезжал на автобусе, на белом корпусе которого была изображена эмблема Фонда. Мастер никогда не привозил с собой никакого тяжелого оборудования. К тому же он неизменно приезжал один. Директор театра всегда был осведомлен о точном времени его приезда и лично обсуждал с ним все важные вопросы. Директор сам его встречал, он же его и провожал.

Как-то раз Аями решилась рассказать директору, что где-то за аудиосистемой лежит радиоприемник, который то и дело включается и выключается сам по себе. Она понимала, что директор должен об этом знать, учитывая, что он был ее начальником и единственным коллегой, и несмотря на то, что во время спектакля такого никогда не случалось, но если бы произошло, то стало бы для всех серьезной проблемой.

Проходя мимо кабинета директора, Аями остановилась и выпалила, как будто эта мысль только что осенила ее:

– Видимо, что-то не так с проводами. Может, кабель от колонок случайно подсоединили к радио.

– Насколько мне известно, в зале нет радио, – заметил директор, оторвав взгляд от своего стола. – И все же странно. Я никогда не слышал там подобных звуков. Хотя я не из тех, кто обладает идеальным слухом.