Коричневое утро - Франк Павлофф

Коричневое утро

Страниц

5

Год

2022

«Коричневое утро» — новелла, созданная французским автором Франком Павлоффом в декабре 1998 года, продолжает вызывать интерес и обсуждение благодаря своей яркой и лаконичной allegории. В центре повествования находятся двое друзей, которые, наблюдая за тем, как возникает New World Order коричневых, остаются безучастными к происходящему. Погружаясь в невидимое, герои не замечают, как постепенно их окружение меняет цвет: живые существа, газеты, медиа и даже книги подвергаются изменениям под влиянием новых законов. Параллельно с этим автор задаёт вопросы: насколько безопасно игнорировать очевидные угрозы? Достаточно ли просто следовать правилам, чтобы избежать последствий?

Эта новелла несёт в себе сильный заряд противостояния политическому единомыслию и служит метафорой нацистской эпохи, известной «коричневыми рубашками» — прозвищем для отрядов, осуществлявших репрессии в Европе. Интересно, что несмотря на свою небольшую длину — всего 12 страниц — «Коричневое утро» на протяжении более 20 лет занимает прочное место в списках бестселлеров во Франции и уже более 40 раз переиздавалось. Тираж книги превысил два миллиона экземпляров, что свидетельствует о её необычайной популярности и значимости.

Сейчас «Коричневое утро» изучается в учебных заведениях 25 стран, что подчеркивает актуальность её темы в наше время. Русское издание новеллы сопровождается яркими иллюстрациями талантливого художника и режиссера Леонида Шмелькова, который был удостоен множества наград, включая приз на Берлинском кинофестивале в 2014 году. Издание доступно в формате PDF A4 с сохранением оригинального макета, что удобно для читателей. Эта мощная работа Павлоффа продолжает вдохновлять и провоцировать размышления о свободе, правде и политическом мужестве в современном обществе.

Читать бесплатно онлайн Коричневое утро - Франк Павлофф


Программа содействия издательскому делу «Пушкин» Французского института при Посольстве Франции в России

Programme d'aide à la publication «Pouchkine» de l’Institut français près l'Ambassade de France en Russie


Иллюстрации Леонида Шмелькова

Перевёл с французского Виталий Зюсько



© 1° édition: Cheyne Editeur France

© Pavloff Frank

© Шмельков Л. С., иллюстрации, 2011

© Зюсько В. А., перевод, 2011

© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2011

Предисловие

Когда в 2011 году редакция «КомпасГида» впервые готовила к изданию «Коричневое утро», она и представить не могла, насколько востребованным окажется этот короткий, но такой ёмкий текст. Благодаря французскому писателю Франку Павлоффу и его новелле сегодня мы имеем возможность глазами героев увидеть, как зарождается новое государство Коричневых и к чему приводят законы о единомыслии… Всё происходит незаметно, но ведёт к одному результату. Позиция «от меня ничего не зависит, я только винтик в системе» влечёт за собой трагедии. Общество, где принимается одна-единственная «верная» точка зрения, обречено.

«Детская антифашистская книга?! – спросите вы. – Такое может быть?!» Да. Должно быть.

Мы всегда подчёркивали, насколько для нас важны уникальность и ценность человеческой жизни, диалог между поколениями и непохожими людьми. И мы верим: от каждого из нас многое зависит и никто не может диктовать нам, какими быть «правильно».


А в завершение хочется привести известную цитату из речи немецкого пастора Мартина Нимёллера, которой он пытался объяснить бездействие немецкого народа и его непротивление идеям нацистов:

Когда они пришли за коммунистами,
Я молчал…
Я же не был коммунистом.
Когда они пришли за профсоюзами,
Я ничего не сказал,
Я же не член профсоюза.
Когда они пришли за евреями,
Я ничего не сказал,
Я же не был евреем.
Когда они пришли за католиками,
Я ничего не сказал,
Я же не был католиком.
Затем они пришли за мной,
И не осталось больше никого,
Кто бы мог протестовать.

Виталий Зюсько, издатель

Марина Кадетова, главный редактор



Вытянув ноги на солнце, мы с Чарли не то чтобы разговаривали – скорее обменивались приходящими в голову мыслями, толком не слушая, что один говорил другому. Это такие приятные моменты – сидишь за чашкой кофе и не обращаешь внимания на время.

Когда он сказал, что усыпил свою собаку, я был удивлён, но не более. Всегда грустно, когда пёс тяжело болеет, но за пятнадцать лет надо свыкнуться с мыслью, что рано или поздно он умрёт.

– Понимаешь, я не мог выдать его за коричневого.

– Да уж, коричневые лабрадоры встречаются редко. А чем он болел?

– Да какая разница, он не был коричневым, вот и всё.

– Чёрт возьми, это теперь как с кошками?

– Да, то же самое.