
Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей
Жанр:
Учебные справочники /
Толковые словари
Ложные друзья часто становятся причиной трудностей и ошибок. Как правило, каждый из нас уже сталкивался с такими неприятностями. Например, когда мы переводим английское слово "carcass" на русский, мы склонны принять его за "каркас", хотя на самом деле оно означает "тушу". Аналогичные ситуации возникают при переводе слов "comic" (комик - комедийный актер), "carton" (картон - коробка), "codex" (кодекс - рукописная книга), "extravagant" (экстравагантный - броский, причудливый). В итоге, наше неправильное понимание этих слов приводит к недоразумениям и, возможно, даже крупным проблемам.
Тем же самым образом, при переводе с русского языка на английский, мы тоже часто поражаемся ложным друзьям. Например, слово "вельвет" мы склонны перевести как "velvet", хотя оно имеет совершенно другое значение - "материя с вытканным ворсом". Также, "декада" не означает "decade" (десятилетие), а "период из 10 дней". И слово "аккуратный" скорее будет соответствовать "neat" или "tidy", чем "accurate" (точный, аккуратный). Такие неясности и ложное впечатление о значениях слов могут быть причиной недопонимания и смешных ситуаций.
Для избегания подобных ошибок и недоразумений служит специальный словарь. Он состоит из двух частей - англо-русской и русско-английской, и содержит объяснения и примеры перевода сотен слов. Каждое слово снабжено комментарием и правильным вариантом (или вариантами) перевода. Среди интересных примеров неправильного перевода ложных друзей можно встретить множество забавных случаев. Этот словарь будет полезен переводчикам и преподавателям и, конечно же, всем, кто пользуется английским языком. Как говорится, знание ложных друзей - залог успешного и точного взаимопонимания!
Тем же самым образом, при переводе с русского языка на английский, мы тоже часто поражаемся ложным друзьям. Например, слово "вельвет" мы склонны перевести как "velvet", хотя оно имеет совершенно другое значение - "материя с вытканным ворсом". Также, "декада" не означает "decade" (десятилетие), а "период из 10 дней". И слово "аккуратный" скорее будет соответствовать "neat" или "tidy", чем "accurate" (точный, аккуратный). Такие неясности и ложное впечатление о значениях слов могут быть причиной недопонимания и смешных ситуаций.
Для избегания подобных ошибок и недоразумений служит специальный словарь. Он состоит из двух частей - англо-русской и русско-английской, и содержит объяснения и примеры перевода сотен слов. Каждое слово снабжено комментарием и правильным вариантом (или вариантами) перевода. Среди интересных примеров неправильного перевода ложных друзей можно встретить множество забавных случаев. Этот словарь будет полезен переводчикам и преподавателям и, конечно же, всем, кто пользуется английским языком. Как говорится, знание ложных друзей - залог успешного и точного взаимопонимания!
Читать бесплатно онлайн Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей - Александр Пахотин
Вам может понравиться:
- Всё о сослагательном наклонении в английском языке - Александр Пахотин
- Полезные беседы об английском языке - Александр Пахотин
- Про Маргошу - Александр Пахотин
- Развлекайся! Тренируйся! Учись! - Александр Пахотин
- Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes) - Александр Пахотин
- «Тобиас Ужасный» и другие рассказы - Александр Пахотин, Деймон Раньон
- Конец Большого Карантина - Александр Пахотин
- Путешествие во времени. Всё о временах в английском языке - Александр Пахотин
- Краткий справочник исторических дат - Денис Алексеев
- Краткий справочник по обществознанию - Денис Алексеев
- Литература. Обязательные понятия, произведения школьного курса - Марина Ткачева
- Великие художники - Ольга Ушакова
- Лауреаты Нобелевской премии - Ольга Ушакова
- Какой МФУ лучше для дома: струйный или лазерный? Простое руководство для разумного выбора - Дмитрий Подлужный
- Философские этюды. Сборник статей - Сергей Калинин
- Правдивое гадание на стихах. Ваш магический помощник - Кристина Ликарчук
- Лиана Колло д΄Эрбуа и Ита Вегман - Петер Зельг
- Расшифрована ведическая басня «Лебедь, рак и щука» - Олег Сергиенко