Голубые огни Йокогамы - Николас Обрегон

Голубые огни Йокогамы

Страниц

225

Год

2018

В тихом районе Токио, известном своей безмятежностью и красотой, произошло ужасное преступление. Семья из четырех человек была жестоко убита прямо в своем уютном доме, не подозревая о надвигающейся трагедии. Убийца, следуя своим мрачным планам, исчез с места преступления, оставив после себя странный запах, напоминающий ладан, и мистическую картину – жуткое черное солнце, нарисованное сажей на потолке. Это был зловещий знак, предвещающий продолжение серии убийств.

С этой печальной новостью столкнулся талантливый детектив Косуке Ивата, известный своей решительностью и проницательностью. В то время как другие люди наблюдали со страхом и отчаянием, он решительно взялся за расследование. Но первые шаги привели его в тупик, и незавидная участь настигла его на Радужном мосту. Ивата, сраженный непонятным горем и безответными вопросами, погрузился в глубины реки, искупая свою боль и разочарование.

Однако, судьба не собиралась оставлять расследование без ответов. Норико Сакаи, немного странная и загадочная напарница Иваты, продолжила дело в одиночку. Она обладала особой интуицией, которая подсказывала ей, что убийца является хладнокровным и хитрым преступником. Их разумы соединились, и они сделали смелое предположение: эта серия убийств еще не закончена, и список жертв будет ожесточенно пополняться.

С каждым новым днем инспектор Сакаи и детектив Ивата приближались к истине, раскрывая удивительные пазлы и собирая крохи информации. Их интуиция не обманула – вскоре открывались новые детали и подробности, связывающие все преступления в одну загадочную сеть. Их напряженные сражения со злом и опасностями только начинались, и на кону была не только честь и слава, но и жизни множества невинных людей.

В самом гуще этих событий, когда тьма и свет соперничали друг с другом, разразилась непредсказуемая интрига. Оказалось, что самые невзрачные детали имеют огромное значение, и лишь смекалка, сочетающаяся с мастерством, может пролить свет на истину. Величайшая игра ума и логики только началась, и только время покажет, кто из двух героев способен разгадать это мрачное и запутанное дело, в котором каждая нить ведет к чудовищу, охотящемуся в сумеречной Токио.

Читать бесплатно онлайн Голубые огни Йокогамы - Николас Обрегон

Nicolás Obregón

BLUE LIGHT YOKOHAMA

Copyright © 2017 by Nicolás Obregón

© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2018.

***

Моей маме Леле. От улицы до неба

У подножья маяка господствует мрак.

Пословица

1996

Вагончик фуникулера пополз вверх, унося с собой в знойный вечерний сумрак последнюю группу туристов. Он поднимался все выше и выше над заливом, постепенно открывая для обозрения береговую линию. К востоку по побережью Хидео Акаси различил похожие на микросхемы темные очертания портовых погрузочных терминалов, – отсюда грузовики доставляли в город рыбу и известь.

Акаси обернулся к жене. Та сидела с закрытыми глазами и плотно сжав губы. Он нежно взял ее за руку.

– Я боюсь высоты, – шепнула она.

– Знаю, Юми. Скоро будем на месте.

Рядом с ними немолодые туристы кудахтали над видом открывшейся местности, а молодожены позировали перед фотоаппаратами. Служащий канатной дороги, сопровождающий пассажиров, бойко сыпал справочными данными о высоте подвесной дороги и городе, что раскинулся под ними. Акаси чмокнул жену в веснушчатое плечо и тут заметил женщину в замызганной, не по сезону теплой одежде, молча сидевшую в одиночестве в дальнем конце кабины. Смотрела она прямо в пол; ее явно не интересовало, что там, за окном. Возле нее стояла малышка, по всей видимости ее дочь, но женщина отнюдь не походила на заботливую мамашу. Апатия, написанная на ее изможденном лице, вызывала тревогу. Акаси не мог не заметить, что за ее юной внешностью скрывается что-то, терзающее душу.

– Хидео! – воскликнула Юми, отдергивая руку. – Мне больно.

– Прости, милая!

Акаси с трудом отвел взгляд от молодой женщины и достал фотоаппарат. Он отступил на шаг, чтобы снять Юми, которая улыбалась, щурясь в лучах заходящего солнца.

Щелк.

Он хотел сделать еще снимок, но ему помешали. Что-то происходило в дальнем конце кабины, явно что-то неладное. Служащий фуникулера воздел руки в белых перчатках в умоляющем жесте:

– Госпожа, прошу вас, отойдите от двери!

Он обращался к укутанной в теплое женщине.

Вжик.

Раздался резкий звук, и в ту самую секунду нож блеснул в ее залитой по локоть кровью руке. У ее ног корчился, вереща, как грудной младенец, сопровождающий. Дрожа всем телом, женщина направила нож в сторону людей, остановив взгляд на Акаси:

– Не подходите ко мне!

Толпа, скованная животным страхом, сбилась в кучку в дальнем конце кабины. Женщина вытерла окровавленную руку о полу пальто, оставив на нем алый отпечаток ладони. Затем рукояткой ножа она разбила стеклянную панель механизма экстренной остановки и вдавила кнопку. Раздался скрипучий визг тросов, кабину затрясло, пока наконец она не остановилась. Солнце почти скрылось из виду, унося с собой и этот день. Система автоматического оповещения выдала сообщение:


Дамы и господа! В ходе движения возникли небольшие технические проблемы. Служба ремонта уже приступила к работе. Просим вас сохранять спокойствие – вы находитесь в полной безопасности.


По кабине разнесся тревожный шепот. Работник фуникулера с побелевшим лицом неподвижно лежал на полу. Женщина перешагнула через него и встала перед дверцей. Закрыв глаза, она ухватилась за рычаг и сделала глубокий вдох. В тот момент Юми потянулась было к Акаси, но он, подчиняясь профессиональному инстинкту, уже проталкивался сквозь толпу.