Облачный атлас - Дэвид Митчелл

Облачный атлас

Страниц

395

Год

2016

"Облачный атлас" - уникальная мозаика литературного гения Дэвида Митчелла, которая не только удостоилась почетного места в шорт-листе Букеровской премии, но также стала предметом внимания кинематографа. В 2012 году талантливый режиссер Том Тыквер вместе с братьями Вачовски перенесли произведение на большой экран, представив зрителям великолепный фильм. В ролях Том Хэнкс, Хэлли Берри, Хью Грант, Джим Бродбент, Бен Уишоу, Хьюго Уивинг и Сьюзен Сарандон - именитые актеры, которые отлично справились с созданием ярких образов.

В "Облачном атласе" звучат шесть удивительных голосов, каждый из которых раскрывает свою уникальную историю. Мы попадаем в мир нотариуса девятнадцатого века, который возвратился в Америку после пребывания в Австралии; знакомимся с молодым композитором, вынужденным искупать свои грехи на просторах Европы между мировыми войнами; погружаемся в жизнь журналистки в 1970-х годах, которая раскрывает темные секреты корпоративного заговора; знакомимся с издателем, который оказался втянутым в мир преступности после выпуска потрясающей автобиографии; путешествуем в Корею и становимся свидетелями истории клона-прислуги в эпоху киберпанка; и, наконец, знакомимся с гавайским козопасом, чья жизнь встречает закат цивилизации.

"Облачный атлас" - это не просто книга, это целый мир, в котором переплетаются судьбы разных людей и эпохи. Роман поражает своей глубиной, философией и мультижанровостью. Здесь есть место и приключению, и историческому факту, и научной фантастике. И всё это окутано мистической аурой, как зеркальный лабиринт, который кардинально меняет наше представление о мире и человеческой природе.

Новая редакция перевода позволяет окунуться в уникальный мир Митчелла с новыми красками и открытостью. В дополнение к исходному тексту, авторские комментарии и анализ открывают новые грани сюжета и глубже погружают в атмосферу произведения. Благодаря этой версии перевода читатель получает возможность полностью ощутить великолепие и сложность произведения, забравшись в самый таинственный и увлекательный облачный атлас.

Читать бесплатно онлайн Облачный атлас - Дэвид Митчелл

David Mitchell

CLOUD ATLAS

Copyright © 2004 by David Mitchell

All rights reserved

This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency


© Г. Яропольский, перевод на русский язык, 2012

© А. Гузман, примечания, 2016

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2016

Издательство ИНОСТРАНКА®

* * *

Хане и ее дедушке с бабушкой

В работе над книгой существенную помощь оказали Мануэль Берри, Эмбер Берлинсон, Сьюзен М. С. Браун, Макникс Верпланке, Лейт Джанкшен, Дэвид Кернер, Родни Кинг, Сабина Лаказе, Дженни Митчелл, Скотт Мойерс, Джен Монтефьоре, Дэвид Де Ниф, Стив Пауэлл, Джонатан Пегг, Джон Перс, Дуглас Стюарт, Кэрол Уэлш, Анжелес Марин Чабелло, Майк Шоу, Дэвид Эберсхоф.

Для написания глав Юинга и Закри было предпринято путешествие-исследование на дотацию Общества авторов. Каноническая работа Майкла Кинга о мориори, «Земля в стороне», послужила источником фактического материала по истории Чатемских островов. Некоторые сцены в письмах Роберта Фробишера черпали вдохновение в мемуарах Эрика Фенби «Делиус, каким я его знал» (1936). Персонаж по имени Вивиан Эйрс несколько вольно цитирует Ницше, а стихотворение, которое Хестер Ван Зандт читает Марго Рокер, – это «Брама» Эмерсона.

Тихоокеанский дневник Адама Юинга

Четверг, 7 ноября

На безлюдной полоске побережья за индейской деревушкой мне случилось набрести на цепочку свежих отпечатков чьих-то ног. Через гниющие бурые водоросли, заросли бамбука и приморских кокосов следы эти с неизбежностью привели меня к тому, кто их оставил, – к белому человеку в закатанных брюках и куртке, щеголявшему густой бородой и чрезмерно большой касторовой шляпой, который так яростно лопатил чайной ложкой и просеивал золистый песок, что заметил меня лишь после того, как я его окликнул с удаления в десять ярдов. Именно так я свел знакомство с доктором Генри Гузом, хирургом, некогда практиковавшим среди лондонской знати. Национальность его меня не удивила. Если где-нибудь имеется орлиное гнездо столь уединенное или островок столь удаленный, что можно не столкнуться с англичанином, то они не обозначены ни на единой из виденных мной карт.

Не потерял ли доктор чего-либо на этом унылом берегу? Не могу ли я оказать ему помощь? Доктор Гуз потряс головой, расслабил узел, которым был завязан его носовой платок, и с явной гордостью представил мне на обозрение его содержимое. «Зубы, сэр, суть эмалированные чаши Грааля, поисками которых занят ваш покорный слуга. Во дни минувшие возле этого аркадского побережья располагался банкетный зал каннибалов, да-да, где сильные насыщались слабыми. Что же до зубов, то они их выплевывали, так же как мы с вами – вишневые косточки. Но эти коренные зубы, сэр, возможно преобразовать в золото, и как же? Некий искусник с Пиккадилли, изготовляющий зубные протезы для благородного сословия, платит за то, чем некогда доводилось скрежетать человеческим существам, весьма и весьма щедро. Знаете ли, сэр, сколько можно выручить за четверть фунта?»

Я признался, что сведениями на этот счет не располагаю.

«Вот и я, сэр, не стану вас просвещать, ибо это профессиональная тайна! – Он постучал себя по носу. – Мистер Юинг, вы знакомы с ее светлостью маркизой Мейфер? Нет? Тем лучше для вас, ибо она не что иное, как труп, облаченный в платье с оборочками. Пять лет минуло с того дня, как эта старая карга опорочила мое имя, да-да, выдвинув против меня такие обвинения, из-за которых меня забаллотировали в Хирургическом обществе. – Доктор Гуз посмотрел на море. – Мои странствования начались в тот мрачный час».