Праздник сахарной ваты - Гарриет Манкастер

Праздник сахарной ваты

Страниц

15

Год

2019

Когда Изадора, маленькая и любознательная девочка, узнала, что в ее родном городе скоро пройдет удивительная ярмарка аттракционов, радость и волнение охватили ее до самого седьмого неба! Она представляла себе великолепные карусели, облака сладкой ваты и мерцающие огоньки, окружающие яркие аттракционы. Однако, радость Изадоры была нарушена, когда она обнаружила, что все карусели на ярмарке требуют срочного ремонта и кататься на них было совсем не весело. Но семья Изадоры была необыкновенной и смелой, и им было известно, как привнести волшебство в данный момент. Их спасением стала Гарриет Манкастер, выдающаяся писательница и талантливый иллюстратор, книги которой покорили сердца читателей по всему миру. Ее произведения переведены на не менее 27 языков, что делает ее талант тем более уникальным и ценным. Изадора и ее семья обратились к Гарриет Манкастер с просьбой воссоздать магию и прекрасные эмоции, которые должны были быть присущи ярмарке аттракционов. С уверенностью в волшебстве и невероятной креативности Гарриет принялась за работу, чтобы оживить и преобразить карусели, наполнив их своим уникальным словесно-графическим волшебством. Сквозь ее иллюстрации и сказочные истории, ярмарка аттракционов стала настоящим райским уголком, где каждый посетитель восторженно кружится на каруселях, наслаждается сладостями и умирает от смеха. Уникальность и талант Гарриет Манкастер продолжают восхищать и вдохновлять не только Изадору, но и всех, кто когда-либо смог забраться на ее аттракционный карусельный вагончик. Такая незабываемая и яркая ярмарка стала событием, о котором люди говорили долгие годы, и ее слава распространилась во множество стран. Книги Гарриет Манкастер, наполненные волшебством и восхитительной иллюстрацией, стали самыми популярными и обязательными на полках домашних библиотек. Какое благословение иметь такой уникальный талант и способность через слово и рисунок привносить чудо и волшебство в нашу обыденную жизнь!

Читать бесплатно онлайн Праздник сахарной ваты - Гарриет Манкастер

Harriet Muncaster ISADORA MOON GOES TO THE FAIR

Copyright © Harriet Muncaster 2018

Illustations copyright © Harriet Muncaster 2018

Isadora Moon Goes to the Fair was originally published in English in 2018. This translation is published by arrangement with Oxford University Press.


© Harriet Muncaster 2018

© Кузнецова Д.Ю., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

* * *

Вампирам, феям и людям на всём земном шаре!

А также моему дедушке и Дульси!

Жизнь Изадоры Мун полна фантастических событий!

Изадора – наполовину фея, наполовину вампир!

Розовый Кролик, плюшевая игрушка Изадоры, был оживлён с помощью волшебства!

Она мечтает побывать на ярмарке и прокатиться на карусели!


Познакомься с Изадорой Мун, очень необычной девочкой!

В этой книге много чудесных чёрно-розовых иллюстраций!

Что вам нравится в ярмарках?

Американские горки, потому что они очень быстрые!

Закия

Обожаю липкую сахарную вату!

Либби

Аттракцион «Поезд с привидениями»! Он такой стра-а-ашный!

Фрейя

Люблю гигантские хот-доги!

Сиенна

Мне нравится, что на ярмарке можно выиграть приз! Я мечтаю о большом плюшевом мишке!

Мисс Джерман

Обожаю сладкую вату! Она такая ПУШИСТАЯ!

Анна

Моя мама, графиня Корделия Мун


Малышка Вишенка


Мой папа, граф Бартоломью Мун


Я! Изадора Мун


Розовый Кролик


Глава первая

Стояло чудесное субботнее утро. Солнышко ярко светило в окно, и на душе у меня было радостно. Я прямо-таки сияла, предвкушая, что сегодня случится что-то невероятно интересное!

– Вот бы знать наверняка, что же это будет! – сказала я Розовому Кролику, когда мы спускались завтракать.



Розовый Кролик скакал рядом со мной. Раньше он был обычной мягкой игрушкой, но моя мама оживила его с помощью своей волшебной палочки. Да-да, моя мама умеет творить чудеса, а всё потому, что она фея!

– Доброе утро, Изадора! – зевнул папа, появившись на пороге дома.

Он только что вернулся с ночной прогулки. Мой папа – вампир, поэтому ночью он бодрствует, а днём спит. Папа прошёл в холл, и я заметила, что он наступил на цветной листок бумаги, который лежал на полу.

– Что это? – спросила я, вытянув бумажку из-под начищенной папиной туфли.

– Наверное, очередная бесполезная реклама, – пожал он плечами.

А вот я так не думала. Развернув смятый лист (он оказался довольно большим), я увидела великолепный постер с изображением карусели. Она была украшена огоньками, а над ней возвышался звёздный купол. Счастливые дети сидели верхом на красивых лошадках и держали в руках облачка пушистой сахарной ваты. «ГРАНДИОЗНАЯ ЯРМАРКА! – гласила витиеватая надпись. – ТОЛЬКО В СЛЕДУЮЩИЕ ВЫХОДНЫЕ!»



Я знала, что ярмаркой называют место, где продают всякие вкусности и устанавливают разные аттракционы: карусели, американские горки и даже зеркальную комнату. Некоторые ярмарки переезжают с места на место и могут исколесить всю страну!

– Ух ты! – воскликнула я. – Пап, мы можем туда пойти? Пожалуйста!

Папа внимательно посмотрел на плакат.

– Не уверен, – проговорил он и пошёл в сторону кухни. – Давай лучше спросим у мамы.

Мама сидела за столом и кормила с ложечки мою младшую сестрёнку. Малышка Вишенка с удовольствием уплетала клубничный йогурт.



Я показала маме рекламный плакат:

– Смотри, мам! В нашем городе будет проходить ярмарка! Давай пойдём на неё?!