Гарлэндский купец - Елена Макарова

Гарлэндский купец

Страниц

20

Год

2020

Гарлэнд, небольшой торговый город, сотрясается от неожиданных событий, которые отправляют его в центр внимания поисковых систем. Поджог лавки известного купца охватывает весь город густым облаком слухов и спекуляций. Но это только начало, потому что вскоре последует еще более страшная новость - убийство. Сейчас жители Гарлэнда задаются вопросом, кто стоит за этими приступами и что привело к такой жестокости.

Естественно, первое, что приходит на ум, это чужак, обнаруженный рядом с телом. Но может быть это слишком очевидно, чтобы быть правдой. Может быть, истинный убийца скрывается в тени, пользуясь своими недоброжелателями, чтобы отвлечь внимание от себя?

Клэр Кодди, юная любительница разгадывания загадок, втягивается в чудесный мир детективных расследований. Ее острые ум и проницательность позволяют ей проникнуть в самую глубину этих загадочных преступлений. Но вопрос в том, насколько далеко она готова зайти, чтобы разгадать тайну? Сможет ли она вывести преступника на чистую воду и пролить свет на его злодеяния?

Теперь каждый житель Гарлэнда, включая поисковые системы, ждет, чтобы узнать истину и сделать заключение. Возможно, это будет ключ к окончательному разрешению этой темной истории. Возможно, именно теперь наступит момент, когда Гарлэнд сможет очистить свое имя и восстановить мир и гармонию в своих улицах.

Но пока что, все, что остается, это ожидание и надежда, что Клэр Кодди сможет разгадать эту загадку и принести правду в Гарлэнд. Убийство и поджог лавки стали небывалым вызовом для этой молодой исследовательницы, но она ни на секунду не сомневается в своих способностях и решимости. Судьба Гарлэнда теперь в ее руках, и она готова принять этот вызов и пойти до конца, ради истины и справедливости.

Читать бесплатно онлайн Гарлэндский купец - Елена Макарова

Глава 1

Нэйтон Брилз быстро проходил поворот за поворотом. Настроение у него было чудесное. Его пояс оттягивал мешочек с двадцатью золотыми монетами, а на улице стояла замечательная погода. Возле широкой деревянной двери юноша остановился и улыбнулся, подумав про Бэтти, про ее лицо с нежной кожей, огромные синие глаза, локоны русых волос, и все остальное. Дернув за ручку двери, он вошел. В помещении было темновато, слабый свет проникал внутрь через два узких окна, в воздухе стоял смешанный запах различных вещей: пыли, специй, мыла, эфирных масел. Возле прилавка стоял пожилой мужчина. Когда зашел юноша, он обернулся.

─ Здравствуйте, господин Фарли, – произнес Нэйтон, – Как поживаете?

─ Как я поживаю? Не твое дело, – ответил мужчина резко.

Эти слова ничуть не испортили хорошее настроение молодого человека. Он подошел к прилавку и встал рядом с господином Фарли, который бросил на юношу презрительный взгляд и отвернулся.

Из другой комнаты послышались шаги и, через несколько секунд, появился хозяин лавки с парой кусков мыла и двумя мешочками в руках. Положив это все на прилавок, он сказал:

─ Соль закончилась, так что с вас тридцать две монеты.

Пожилой мужчина отсчитал нужную сумму, отдал деньги и, как можно быстрее схватив мыло и мешочки, почти выбежал прочь.

─ Что это с ним? – поинтересовался удивленный таким поведением хозяин.

─ Со мной не захотел общаться, – произнес Нэйтон, улыбнувшись, и протянул хозяину лавки кошелек с монетами, – Я − за брошью.

─ А, да, конечно. Сейчас.

Хозяин вышел, через мгновение он уже нёс в руке что-то блестящее. Когда он подошел к прилавку, Нэйтон увидел переливающуюся всеми цветами радуги вещицу в форме цветка.

─ Вот, бери, только зачем она тебе?

─ Это не для меня. Это для Бэтти.

Глава 2

─ Брилз, куда ты меня ведешь? – спросила девушка, мило улыбаясь.

─ Никуда, мы просто гуляем.

─ Просто гуляем мы уже целых полчаса. Может, зайдем в трактир, я проголодалась.

─ Бэтти, любимая, для тебя все, что захочешь, − нежно произнес юноша.

И они направились к ближайшему трактиру. Пройдя всего несколько шагов по улице, они почувствовали аромат жареного мяса, и Нэйтон понял, что тоже ужасно голоден. Зайдя в помещение, юноша и девушка сели за свободный столик.

─ Эй, человек, – подозвал он стоявшего рядом мужчину, нам, пожалуйста, жареного поросенка с овощами.

─ Сию минуту, – послышался голос мужчины, и он скрылся где-то за прилавком.

─ Бэтти, ты же знаешь, как я тебя люблю, − слегка помедлив, проговорил юноша.

Девушка улыбнулась.

─ Я хотел немного подождать, но…, в общем, вот.

Он полез в карман и вытащил купленную пару дней назад брошку.

─ О, что это? Брошка? Для меня? – рассмеявшись, произнесла Бэтти притворно удивленным голосом.

Быстрым движением она расстегнула замочек и прицепила брошь к платью.

─ Ну как?

─ Тебе очень идет, – сказал Нэйтон, расплывшись в улыбке, – Ты прекрасна, как всегда.

К их столу подошел мужчина с подносом, на котором стояли две тарелки с дымящейся на них едой. Поставив тарелки перед юношей и девушкой, и положив по вилке возле каждой тарелки, он удалился. Через несколько минут еда была съедена. Заказав эля, они сделали по паре глотков.

─ Пошли, – вдруг сказала девушка.

─ Куда? – спросил Нэйтон.

Но Бэтти только улыбнулась и встала из-за стола. Юноша достал несколько монет из кармана и, положив их на стол, поспешил за ней. Когда он вышел на улицу, Бэтти обняла его и поцеловала долгим поцелуем.