Брак по расчету - Фелиция Кингсли

Брак по расчету

Страниц

210

Год

Джемма переживает непростые времена: в личной жизни у нее нет удачи, а в профессиональной сфере она не блистает успехами. Но судьба делает ей неожиданный подарок, когда любимая бабушка оставляет ей в наследство баснословное состояние. Однако, чтобы получить это богатство, Джемма вынуждена вступить в брак с мужчиной из аристократической семьи.

На горизонте появляется Эшфорд, 12-й герцог Берлингемский, который, несмотря на знатное происхождение, оказался в трудной финансовой ситуации и рискует остаться без всего из-за накопившихся долгов. Их встреча становится началом необычной, хоть и весьма расчётливой связи. Джемма и Эшфорд решают, что их союз будет выгодным для обоих.

Но когда Джемма переезжает в великолепную резиденцию Берлингемов, она сталкивается с непростыми реалиями аристократической жизни: строгими правилами этикета, непрекращающимися светскими мероприятиями, трудной свекровью и высокомерными аристократами, которые не спешат принять её. Неожиданно для себя, девушка оказывается замешанной в бурные интриги и борьбу за уважение.

В этой непростой игре оказывается, что брак по расчету может обернуться чем-то большим, чем просто формальностью. Джемма обнаруживает, что её чувства постепенно начинают меняться, и она сталкивается с выбором: остаться верной своим принципам или рискнуть сердцем ради любви. Сможет ли она адаптироваться к новым обстоятельствам, не потеряв свою индивидуальность, и что станет с их союзом, когда внешние и внутренние препятствия встанут на пути к счастью? Эта история развернется в мире, где традиции борются с настоящими чувствами, и единственным выходом может стать искренность и смелость.

Читать бесплатно онлайн Брак по расчету - Фелиция Кингсли

© Осминина А., перевод на русский язык, 2025

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательство «Эксмо», 2025

* * *

Тем, кто всегда верил в сказку.

Тем, кто в нее не верил никогда


1

Джемма

Я уже будто несколько часов жду на диване в приемной, в тишине. На столике гора газет, все о финансах, и старые выпуски юридического еженедельника Law Society [1], никому не нужные – мне, по крайней мере, точно.

Мне назначили встречу на час дня, с трудом втиснув в расписание Дерека Уортона, хотя я и объяснила, что должна быть в театре к дневному спектаклю, но другого окошка не было.

Честно говоря, я вообще не знаю ни что тут делаю, ни зачем он меня позвал, но секретарша – «ассистентка», как она кисло уточнила, – объяснять не захотела.

Надеюсь, маму и папу не задержала полиция из-за «ароматических трав», которые они заказали из Индии.

Наконец с глухим щелчком дверной ручки массивные створки распахиваются и выходит Дерек.

– Джемма, прошу, проходи, – тепло приглашает он меня.

Дерек всегда выглядел старше своего возраста, а с тех пор как он взял юридическую практику отца в свои руки, эта черта стала еще более заметна: вежливый, любезный, улыбающийся, но выглядит лет на сорок. Классического кроя костюм и строгие рубашки в полоску ситуацию не улучшают.

– Я бы хотела поболтать, узнать, как у тебя дела и все такое, но чуть больше чем через час актеры выходят на сцену, а мне еще грим наносить. Если я и сегодня опоздаю, Адриана меня уволит, поэтому быстрее начнем, быстрее закончим, – выпаливаю я.

Кроме того, что у меня мало времени, я правда обеспокоена, поэтому сразу пытаюсь перейти к сути. Я хочу знать, почему я здесь, ведь, слава богу, за двадцать пять лет адвокаты мне ни разу не потребовались.

– Конечно, уверен, тебе любопытно. Если коротко, то я тебя позвал по делу, касающемуся твоей бабушки Катрионы.

– Дерек, не знаю, в курсе ты или нет, но она умерла месяц назад.

– Я прекрасно об этом осведомлен. Поэтому и позвал тебя. В свое время она назначила моего отца исполнителем завещания, а сейчас делом руковожу я, и все его клиенты перешли ко мне. – Дерек замолкает, проверить, внимательно ли я его слушаю. – Твоя бабушка оставила завещание.

– Мне об этом ничего не известно. – Я годами не виделась с бабушкой, а в наши редкие встречи она определенно не затрагивала такие темы.

– Завещание обычно не подлежит оглашению, и часто бенефициары о нем ничего не знают.

– Бенефициары?

Дерек, листая бумаги в глянцевой папке, позволяет себе намек на улыбку:

– Для ясности: твоя бабушка лишила наследства твою мать из-за ее жизненного выбора.

– Тебя послушать, так моя мать преступница. А она всего лишь захотела выйти замуж по любви, а не за какого-то незнакомца, выбранного родителями.

– С тех пор твоя бабушка Катриона считала ее недостойной права наследования. И не оставила бы свое состояние – прости, процитирую: «…этой заблудшей душе и ее мужу как-его-там». – Потом он показывает мне листок: – Видишь? Так и написано ее рукой.

Смотрю на летящий почерк.

– Никогда не сомневалась, что бабушка была очаровательной женщиной, – иронично замечаю я.

– Однако Катриона распорядилась, чтобы ее наследство перешло к тебе.

У меня от изумления отвисает челюсть. Изо рта выпадает жвачка, но я быстро ее подхватываю и снова начинаю жевать.