Сбор грибов под музыку Баха - Анатолий Ким

Сбор грибов под музыку Баха

Страниц

110

Год

2021

Сияющий и безумный валторнист, известный как ОБЕЗЬЯНА РЕДИН, потерял свой непревзойденный юмор, в то время как гениальный и талантливый органист ТАНДЗИ из Японии страдал от травмированных рук, что мешало ему продолжать свою музыкальную карьеру. ОТЕЦ СЕРГИЙ, выдуманный ЛЕВОМ ТОЛСТЫМ, мучался одышкой, зато звучавшей голосами на записях СЕБАСТЬЯНА БАХА. Вспомнив японскую фирму «ТОКЭЙ», ГРИБНОЙ КОШМАР и ГРУЗДЬ, а также других неповторимых персонажей, образовалась история, одновременно светлая и печальная, полная юмора и без какого-либо издевательства. Эти голоса из прошлого, уже ушедшие люди, рассказывают о своей жизни, о промахах и преступлениях, и открывают перед нами странную историю музыки, Бога и человека.

Каждая глава романа озаглавлена в соответствии с известными произведениями И. С. Баха: 1. "Английские сюиты"; 2. "Двухголосные инвенции"; 3. "Французские сюиты"; 4. "Хорошо темперированный клавир"; 5. "Бранденбургские концерты". Это музыкальное кодирование помогает читателю настроиться на соответствующую тональность текста, указанную в названии главы. Более того, если рассмотреть последовательность музыкальных произведений И. С. Баха, представленную автором, можно заметить, что начиная со второй главы и до последней они отражают музыкальный рост и развитие ТАНДЗИ. Символически, они достигают своего апогея в "Бранденбургских концертах", где клавира сольерожная партия интегрируется в оркестровую гармонию. Тем не менее, роман начинается с главы "Английские сюиты" - композиция, требующая высокой игровой зрелости и виртуозности, является вершиной музыкального мастерства. Этот фрагмент проявляет ассоциативную стремительность А. Кима, что характеризует писательскую поэзию в целом.

Читать бесплатно онлайн Сбор грибов под музыку Баха - Анатолий Ким


© Ким А. А., 2021

© ГКУВО ЦИМТО, оформление, 2021

Действующие лица

ГОЛОСА

ГРИБЫ

1. Английские сюиты

Когда-то был огромный город Токио, и в нем. находилась психиатрическая лечебница под названием «Капчигай». В этом заведении для скорбных главою с шестнадцати лет стал бывать в качестве пациента юноша по имени ТАНДЗИ. Его привозили в тяжелом состоянии, порой совершенно неспособного передвигаться и даже просто сидеть и принимать самостоятельно пищу. Весь свернутый, как пружина, он находился в позе утробного младенца, и невозможно было заставить его распрямиться. Больному делали уколы, а потом, вяло и безучастно лежащему на больничной койке, давали сильнодействующие лекарственные средства. Они обычно помогали ему, и через некоторое время наступало улучшение. Тогда ТАНДЗИ мог уже выходить из палаты, гулять по коридору, а в выходные дни и по праздникам ему разрешали даже съездить домой. Месяца через два-три его выписывали в приличном состоянии – до следующего раза.

Лечебница эта была довольно дорогим заведением, платил за пребывание в нем ТАНДЗИ его отец, представитель концерна «ТОКЭЙ», и этот отец ни разу не появился в больнице. Мать тоже не навещала сына, ограничиваясь лишь тем, что привозила его в лечебницу, когда с ним случался очередной припадок черной меланхолии. Обычно мать вызывала санитарную машину из этой лечебницы и везла безмолвно скорченного, словно бездыханного, юношу до «Капчигая» через весь громадный Токио, с одной его окраины на другую. Она сидела напротив санитаров с сухим, замкнутым лицом и не придерживала больного сына даже тогда, когда тот на крутых виражах машины начинал съезжать с носилок, на которых лежал непривязанным, на боку, подтянув ноги к голове, уткнувшись лбом в собственные колени.

Громадный супергород, пропускавший через свое чрево, по скоростному шоссе на Кобе, маленькую, шуструю, ярко раскрашенную санитарную машину, Токио был тогда еще в полном расцвете своих чудовищных демиургических сил. И миловидной моложавой женщине с бледным лицом, с пристальным, самоуглубленным взглядом черных неподвижных глаз – матери ТАНДЗИ, в очередной раз везущей сына в сумасшедший дом, было особенно сиротливо, пусто на душе в ощущении своего несчастья и своей малости – во чреве гигантского города, в плену несчастного мира…

С этим ощущением непомерности и неодолимости всей горести существования она и появлялась в клинике, сопровождала несомого санитарами больного сына до приемного покоя, передавала его медсестре, оформляла надлежащие бумаги – и все это делала без лишнего слова. Затем уходила из больницы, не задерживаясь там ни на одну минуту. Никогда мать ТАНДЗИ не вступала ни в какие разговоры с медсестрами, ни о чем не расспрашивала врачей – она словно избегала этих разговоров, столь обыденных между родственниками больных и их врачами. И медицинской сестре МИОКО так и не пришлось ни разу побеседовать с этой женщиной о ее сыне, разузнать хоть что-нибудь о тех причинах, которые омрачают душу этого юноши, не дают ему жить и, очевидно, вскоре окончательно погубят его.


МИОКО. Я и не думала осуждать эту госпожу, но, когда она однажды спросила у меня, нельзя ли ей оставить сына в больнице на постоянно, я сначала опешила, промолчала, не найдя даже, что и сказать, а затем посоветовала ей обратиться по этому поводу к доктору НУМАНО. Разумеется, я заранее знала, что ответит ей доктор НУМАНО, но мне хотелось, чтобы он при этом как следует съязвил ей, чего не стеснялся делать, если докучали ему глупостями, и чтобы он сам убедился, каковы подлинные домашние обстоятельства у бедного ТАНДЗИ.