Картина преступления - Бриттани Кавалларо

Картина преступления

Страниц

165

Год

2021

После того, как Джейми и Шарлотта успешно завершили своё последнее расследование, им предстоит отправиться на зимние каникулы в родовое поместье Холмсов. Это готическое особняк, наполненное мрачностью и тайнами, озадачивает Джейми ещё больше, особенно учитывая характер и поведение Холмсов-старших, которые ещё грубее, чем их собственная дочь.

Однако, есть одна вещь, которая приносит свет и тепло в этом холодном мире дедукции - любимый дядя Шарлотты, остроумный и добрый Леандр. К счастью, он здесь, чтобы поднять настроение своими шутками. Но внезапно он исчезает, оставив за собой странные обстоятельства.

Шарлотта, решив посвятить себя розыску дяди, бросается в Берлин, чтобы раскрыть заговор фальсификаторов картин и столкнуться с кланом Мориарти. В этом захватывающем приключении, она также встречается со своей первой любовью. Но что опаснее для Джейми - то, что его подруга отправляется в опасное путешествие или то, что она встречается с угрозой из прошлого? Он не знает, что ещё больше пугает его - возможность потерять Шарлотту или решить тайну, которая может изменить их жизни навсегда.

Темные коридоры родового поместья Холмсов кажутся ещё более таинственными, ведь они хранят в себе не только историю семьи, но и опасности, которые могут обрушиться на наших героев. Под угрозой зло, они должны объединить свои умы и сердца, чтобы преодолеть все преграды, ждущие их в этом скрытом мире загадок и интриг. Ведь только вместе они способны противостоять всем преградам и найти истинное счастье в самых тёмных и запутанных ситуациях.

Читать бесплатно онлайн Картина преступления - Бриттани Кавалларо

Brittany Cavallaro

The Last of August


© 2017 by Brittany Cavallaro

© А. В. Тихонов, перевод, 2020

© ООО «Издательство АСТ», 2021

* * *

Посвящается Эмили и мне, в Берлине

Знаешь, что такое любовь? Я скажу тебе: это то, что ты всегда можешь предать.

Джон Ле Карре. Война в Зазеркалье

Один

Стоял конец декабря на юге Англии, и, хотя было только три часа дня, небо за окном спальни Шарлотты чернело и полнилось звездами, словно за полярным кругом. Я как-то забыл об этом за несколько месяцев в Коннектикуте, в Шеррингфордской школе, хотя вырос, стоя одной ногой на одном берегу Атлантики, а другой – на втором. Когда я думал о зиме, я представлял себе эти практичные вечера в Новой Англии, которые наступали сразу же после ужина, исчезая в утренней синеве, когда вы потягивались, просыпаясь. Зимние вечера в Британии другие. Они приходят в октябре с пистолетом и держат вас в заложниках следующие шесть месяцев.

Все говорили, что лучше бы я сначала съездил к Холмс летом. Ее семья жила в Сассексе, в краю, который подпирал южное побережье Англии, и с верхнего этажа дома, который они построили, можно было видеть море. Ну, можно было бы, имей вы очки для ночного видения и живое воображение. Декабрьская темнота в Англии сама по себе портила мне настроение, а семейное поместье Холмсов было воткнуто в холм, как крепость. Я все время ждал, что молния разорвет небо над ним или что из погреба выйдет, запинаясь, какой-нибудь бедный, измученный мутант или сумасшедший ученый в горячке исследований.

Внутри тоже мало что могло развеять ощущение, что ты попал в фильм ужасов. Но в фильм ужасов особого рода – что-нибудь типа скандинавского арт-хауса. Длинные темные неудобные диваны, созданные явно не для того, чтобы на них сидели. Белые стены, увешанные белыми же абстрактными картинами. Скрытый в углу кабинетный рояль. Если коротко, то в таких местах живут вампиры. Настоящие вампиры, только хорошо воспитанные. И повсюду тишина.

Комнаты Холмс в цокольном этаже были захламленным живым сердцем этого холодного дома. Стены в ее спальне были выкрашены в темный цвет, со стеллажами складского образца и книгами, книгами повсюду, расставленными по алфавиту на полках и разбросанными на полу с раскрытыми страницами. В соседней комнате имелся химический стол, забитый мерными стаканами и горелками. Суккуленты, изогнутые и шишковатые, в маленьких горшочках – каждое утро Шарлотта кормила растения смесью уксуса и миндального молока из пипетки. («Это эксперимент, – сказала мне Холмс, когда я запротестовал. – Я пытаюсь их убить. Их ничто не берет».) На полу были разбросаны бумажки, монеты и сломанные сигареты – и все же во всем этом бескрайнем беспорядке нигде не обнаружилось бы ни единого участка пыли или пятнышка грязи. Всё, как я и ожидал, зная Шарлотту, кроме, быть может, ее заначки с шоколадными бисквитами и «Британской энциклопедии», которую Холмс держала на низкой книжной полке, игравшей роль прикроватной тумбочки. Очевидно, Холмс любила размышлять над ней в кровати, с сигаретой в руке. Сегодня это был том «Ч», статья «Чехословакия», и по какой-то непостижимой причине Шарлотта настояла на том, чтобы прочитать мне всю эту статью вслух, пока я ходил перед ней взад и вперед.

Ну, причина могла быть. Это был способ избежать разговоров о чем-то настоящем.