Привет, волки! - Дорота Касьянович

Привет, волки!

Страниц

80

Год

2021

Каникулы одиннадцатилетнего Филиппа пугают своей безмятежностью, как серые многоэтажки в его родном районе. Его родители всегда погружены в дела, словно не замечают, что их сын ждет приключений. Однажды, исследуя окрестности, Филипп наталкивается на таинственную страну, именуемую Дальше-и-дальше, которая простирается за рамками его обыденного микрорайона Четыре Ветра.

В этом удивительном месте царит король Металкорф, который не только владеет потайными тропами, но и неожиданно получает в подарок волшебный деревянный велосипед. Оседлав его, Филипп вскоре обнаруживает, что этот велосипед не просто транспорт, а ключ к самым невероятным приключениям.

В Дальше-и-дальше между деревьями орудуют мудрые волки. Эти существа не только быстро перемещаются, но и обладают интеллектом, способным помочь Филиппу разгадать множество тайн. А ещё здесь живет тетя Агнешка, которая не только печет аппетитные творожники, но и горит желанием написать неожиданную книгу о своих похождениях. Именно она приоткрывает завесу над секретом, который хранится в сердце Филиппа – волшебного дара, который просыпается лишь в моменты искренней заботы и дружбы.

С захватывающими поворотами сюжета о дружбе, волшебстве и поиске своего места в мире, этот рассказ станет увлекательным чтивом для ребят, стремящихся к приключениям и открытию неизведанных горизонтов.

Читать бесплатно онлайн Привет, волки! - Дорота Касьянович

Иллюстрации

Агаты Дудек


Перевод с польского

Анны Серединой


Text by Dorota Kassjanowicz

Illustrations by Agata Dudek

© Copyright for the text by Dorota Kassjanowicz, 2014

© Copyright for the illustrations by Agata Dudek, 2017

Originally published in 2017 under the title “Cześć, wilki!” by Wydawnictwo Dwie Siostry, Warsaw.



© Анна Середина, перевод на русский язык, 2020

© ООО «Издательство Альбус корвус», издание на русском языке, 2021

1. Голубая

Их звали Этут и Сов. В этом он был уверен.

На этот раз они не прятались ни за шкафом, ни за тюлем, а сидели на корточках под письменным столом. Когда он шевельнул ногой под одеялом, они подпрыгнули и ударились головами о столешницу. Не очень сильно. Даже не пискнули. Как всегда, они сидели тихонько. Притаившись. Бесшумно. Он точно знал только одно: когда ночью он просыпался, они уже ждали. Хотя не всегда. Чаще всего – когда на следующий день была очень важная контрольная. Или когда вечером родители разговаривали друг с другом на повышенных тонах или, наоборот, молчали, потому что были друг на друга обижены. Например, как вчера.

Этут и Сов тоже молчали. Но Филипп знал, что они умеют говорить – и когда-нибудь все-таки с ним заговорят. Наверняка. Когда придет время.

Он любил этих существ и всегда немножко ждал.

В полумраке он видел их не очень отчетливо, поэтому пробовал вообразить, как они выглядят. Они напоминали обезьянок. И сурикатов. И гномов.

Они приходили ночью, а теперь был день. Филипп сидел на кровати и листал комикс о приключениях шимпанзе Титуса.

– Поедешь к тете Агнешке, – услышал он мамин голос. – Отвезешь ей кое-какую одежду. Я ее уже не ношу, а тетя просила что-нибудь для работы в саду. Филипп! Сынок! Ты меня слышишь?

Мама звала с кухни, но ему казалось, что он на необитаемом острове, а мама дрейфует далеко, очень далеко – на плоту. А поскольку их разделяли сотни волн, однообразный шум моря и порывы сильного ветра, он не понимал ни слова.

Мама и плот становились все меньше, и меньше, и меньше…

Такое уже бывало. Много раз. Посреди ночи он открывал глаза и сразу понимал, что он на необитаемом острове. А вокруг – вместо пола и мебели – только вода. Огромная, черная и глубокая. Просто океан.

– Филипп! Собирайся.

Краем глаза он заметил в полушаге от своей кровати какую-то фигуру. Мама? На его необитаемом острове? Как это?

– А куда мне надо идти? – спросил он, подняв голову от комикса.

– Ты не слышал, да?

– Да. Нет.

– К тете Агнешке. Отвезешь ей эти вещи. – Мама бросила на кровать туго набитый пакет. – Только возвращайся к ужину. То есть не позднее восьми. Не позд-не-е. Слышишь?

– Слышу.

– Точно слышишь?

– Точно. В восемь.

– Ох, Филиппка, Филиппка… – Мама покачала головой.

Филипп вздохнул. Он не любил этой уменьшительной формы своего имени. А кроме того, ему не хотелось на два часа расставаться с Титусом и мягкой кроватью.

– А папа не может отвезти это на машине? – рискнул спросить он, хотя заранее знал ответ.

Мама быстро отвернулась и направилась к двери, бросив вполголоса, будто бы самой себе:

– Папа не может.

Ну да. Ведь папа вечно, просто вечно был на работе.

Филиппа, однако, каждый раз это удивляло, поэтому он всегда говорил:

– Но ведь уже шесть.

(Или семь, восемь, девять или десять, в зависимости от того, в котором часу папа был еще на работе.)