Взбалмошная герцогиня - Барбара Картленд

Взбалмошная герцогиня

Страниц

110

Год

2014

Герцог Уорминстер, выдающийся иноходец, всегда предпочитал оставаться на расстоянии от прекрасной половины человечества. Традиционно считалось, что он практически лишен всякой романтики. Но, как говорится, никогда не говори никогда. История о необычной встрече на шотландской земле перевернула его представление о женщинах.

Однажды, отправляясь в своем изящном экипаже по туманному шотландскому побережью, граф был неожиданно атакован дождем, негодующим и жаждущим проникнуть внутрь кареты. Но судьба, капризная и зловещая, преподнесла сюрприз Герцогу Уорминстеру. Вместо предполагаемой пожилой дамы он обнаружил очаровательную молодую незнакомку, которая, казалось, была беззащитной перед натиском непогоды.

Скептическое лицо выдающегося аристократа медленно прояснилось, когда он осознал свое новое призвание - оказать помощь этой молодой барышне. Но мало кто знал, какая нить судьбы сводит этих двух людей вместе, и какими опасными приключениями они будут вынуждены столкнуться. Волшебный закат, окутанный тайнами и загадками, усугублял их ситуацию, доводя их до грани риска и храбрости.

А эта нечаянная встреча полностью изменит их жизни, переворачивая все их представления и заставляя их сближаться в борьбе со злом и предательством. В сражении за справедливость и любовь, Герцог Уорминстер и юная девушка поймут, что настоящее значение имеет не только судьба, но и смелость и верность сердца. Их любовь станет не просто историей, а песней, котрую помнят имена никогда не забываемых героев.

Читать бесплатно онлайн Взбалмошная герцогиня - Барбара Картленд

Barbara Cartland

THE IMPETUOUS DUCHESS


© 1975 by Barbara Cartland

© Болятко О., перевод на русский язык, 2014

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2014

Издательство Иностранка®


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


* * *

Глава первая

1803 год


– Прошу прощения, ваша светлость.

Герцог Уорминстер поднял глаза от книги, которую читал за едой. В дверях маленькой отдельной гостиной постоялого двора стоял его второй кучер, неловко теребя в руках свою шапку.

– В чем дело, Клементс? – спросил герцог.

– Погода портится, ваша светлость, и мистер Хайман говорит, что нам лучше не мешкать. Как ему сказали, до следующего постоялого двора, где мы могли бы сменить лошадей или остановиться на ночь, путь неблизкий.

– Хорошо, Клементс, я буду готов через несколько минут, – ответил герцог.

Кучер поклонился и вышел из гостиной. Герцог с явной неохотой закрыл книгу и потянулся за стаканом. Вино было довольно скверным, хотя ему подали самое хорошее из того, что здесь имелось. Еда также оставляла желать лучшего – баранина скорее напоминала подошву, а меню не отличалось разнообразием. Но на что другое он мог рассчитывать в такой глуши, тем более что в это время года здесь редко появлялись знатные путешественники?

Герцог отлично понимал, насколько было неразумно для человека его положения отправиться в Шотландию в такую пору, когда повсюду еще лежит снег и погода, мягко говоря, совершенно непредсказуема.

Но ему не терпелось обсудить свою недавнюю находку с герцогом Бакльюком. У себя в Уорминстере он обнаружил кое-какие документы, свидетельствующие о том, что во времена Генриха VIII их семьи состояли в родстве.

Поэтому он бросил вызов непогоде и был вознагражден за свою храбрость тем, что путешествие до Эдинбурга прошло на удивление гладко.

Он остановился на несколько дней в Эдинбургском замке[1], а потом проследовал далее, в Далкейт-палас, родовое поместье герцога Бакльюка, где они с хозяином провели немало времени за серьезными научными дискуссиями, которые доставляли огромное удовольствие им обоим.

– Уорминстер слишком молод, чтобы проводить все свободное время за чтением старинных рукописей и пыльных фолиантов, – с явным неодобрением сказала мужу герцогиня Бакльюк. – Вместо этого ему следовало бы обращать побольше внимания на хорошеньких женщин.

– Его светлость находит события былых времен гораздо более интересными и волнующими, чем повседневная действительность, – с улыбкой ответил ей муж.

Но герцогиня тем не менее приложила все усилия, чтобы привлечь внимание герцога Уорминстера к своей младшей дочери, очень приятной молодой особе, обладающей немалыми талантами в области музыки и живописи.

Однако герцог исключительно вежливо, но твердо дал понять, что единственной целью его визита была встреча с хозяином Далкейт-паласа.

Когда герцог наконец отправился в обратный путь, он был очень доволен результатами своего визита, к тому же стоял уже апрель и чувствовалось, что весна не за горами.