Хроника потерянного города. Сараевская трилогия - Момо Капор

Хроника потерянного города. Сараевская трилогия

Страниц

230

Год

2008

В этой уникальной книге вы найдете три потрясающих романа из "сараевской серии" от всемирно известного сербского классика литературы Момо Капоры. В то время, когда он был военным корреспондентом во время конфликтов в Боснии, Герцеговине и Крайне, эти произведения были созданы. Эти романы воплощают в себе искусство волшебного сплетения войны и мира, юмора и слез, любви и ненависти...

Погружаясь в историю, Момо Капора раскрывает нам секреты, которые станут для нас настоящими жизненными уроками. Линия огня олицетворяет грань между жизнью и смертью, и каждому, кому выпадает находиться на ней, приходится столкнуться со своими страхами и преодолеть их.
Однажды, проходя мимо танка, Момо Капора прочел надпись: "СМЕРТЬ НЕ БОЛИТ!". Это важное утверждение заставило его задуматься о способах преодоления страха перед окончательным уходом от жизни. В лице смерти каждому из нас уготавливается момент, когда в умах проносятся образы из прошлой жизни. Этот мечтательный роман, который каждый из нас неявно хранит в своем воображении, но так и не способен перенести на бумагу, трансформируется в потрясающее произведение Момо Капоры.

По линии огня люди больше молчат, чем говорят, и когда слова вследствие недостатка времени и неминуемой опасности все же возникают, они обретают особую ценность. Мы должны научиться не бояться свиста пули, иначе не услышим той, что предназначена нам.

Таким образом, эти романы не только уникальны и захватывающи, но и проливают свет на темы, которые нередко остаются таинственными и непонятными для нас. Будьте готовы пройти через линию огня и погрузиться в этот потрясающий мир искусства и философии Момо Капоры.

Читать бесплатно онлайн Хроника потерянного города. Сараевская трилогия - Момо Капор

Хранитель адреса

Последний рейс на Сараево

Хроника потерянного города


Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Санкт-Петербурга


Серия «Славянская карта»

Перевод с сербского В. Н. Соколова


© Момо Капор, 2000

© Соколов В. Н., перевод на русский язык, 2007

© Издание на русском языке. Издательско-Торговый Дом «СКИФИЯ», 2008

Хранитель адреса

Слушай флейту как она играет

она плачет по тому времени

когда была тростником

Джелалуддин Руми

Это было в тот давний год, когда вьючным коням разрешалось въезжать в Сараево, а туман еще не превратился в смог. Мелкая речка Миляцка, стиснутая броней каменной австро-венгерской кладки, издыхала прямо на наших глазах, оставляя вместо себя лишь усыпляющий шум. Шпили минаретов вспарывали низкие темные облака, пока ходжи голосами скопцов взывали к Аллаху. В улочках вокруг Беговой мечети по пути на молитву верующие стучали деревянными башмаками, ползли калеки, эффенди трясли огромными подбородками и брюхами, тащились голодные псы и облезлые кошки, а тяжелый дух жира и баранины, смешанный с дымом мангалов, пропитывал все живое вокруг знаменитого колодца с самой холодной водой в Европе. Даже колокола Кафедрального собора, расположенного на несколько сотен метров ниже, не могли своим ледяным звуком пробить густые восточные сумерки, заполненные стуком молоточков по медным кувшинам и котлам, стенаниями и заклинаниями нищих, чавкающих остатками зубов пшеничный хлеб, пропитанный растительным маслом.

С облупленного комода из старого радиоприемника на обветшавшую мебель лились струи «Римского фонтана» Оторина Респиги.

В довоенном Офицерском собрании, ныне Доме армии, симфонический оркестр, собранный с бору по сосенке, исполнял «Фантастическую симфонию» Гектора Берлиоза под руководящей палочкой грека, маэстро Бориса Папандопуло, из фрака которого летела в зал моль. Кто знает, за какие такие таинственные прегрешения сослали его власти в наказание из Загреба в Сараево. Оркестрантов наскребли из разных краев; были среди них потомки чешских и мадьярских чиновников времен Австро-Венгрии – гобоисты и валторнисты, скрипки прибыли из разогнанной в Осиеке оперетты, а виолончели сбежали из Болгарии. Стены зала, богато украшенные гипсовой лепкой, гирляндами и венками, походили бы на украшения белого свадебного торта, если бы они не окружали два гигантских полотна: «Форсирование Неретвы» и «Битва при Сутьеске», которые в манере Эжена Делакруа (если бы тот был в партизанах) исполнил один государственный художник. Тифозные бойцы на отощавших лошадях поднимались к роскошным хрустальным люстрам, заказанным до войны в Мурано. И потому «Фантастическая симфония» звучала еще фантастичнее, особенно в тех пассажах, когда в лирический лейтмотив, этот idee fixe Гектора Берлиоза, посвященный несчастной любви к актрисе Смитсон, врывалось пиликание гармоники и вопли исполнителей народных песен и героев из соседнего ресторана, в котором последние, совсем недавно еще молодые и стройные люди, а теперь в мгновение ока превратившиеся в упитанных генералов и командиров, пили вермут и пиво, окруженные свитой подхалимов и придворных шутов. Обслуживали их ловко и быстро все те же старые довоенные официанты – новых еще не было, – которые некогда обслуживали королевских офицеров в этом же доме и продолжили обслуживать немцев, когда те заняли прекрасное здание.