Следы на песке - Андреа Камиллери

Следы на песке

Страниц

95

Год

2019

Инспектор Сальваторе Монтальбано просыпается от странного сна, в котором у него возникает ощущение зыбкой связи между прошлым и настоящим. Негромкий шепот морского прибоя, который обычно успокаивает инспектора, сегодня, кажется, не пробуждает в нем чувство умиротворения. Его рассеянность сменяется острым ощущением тревоги, когда перед его домом, открытым на берегу моря, он обнаруживает труп лошади.

Своим специфическим обаянием Монтальбано привлекает внимание коллег, которые прибывают на место происшествия, но к своему изумлению, они не находят никаких останков. Бесследно, словно никакого происшествия не было.

Неожиданно, в его доме начинают происходить странные события. Таинственные посетители старательно избегают встреч с инспектором, но уверенность Монтальбано в том, что эти события связаны, только усиливается.

Переживая жаркие летние дни, Сальваторе Монтальбано не может удержаться от меланхолического самоанализа. Эта чувствительность, столь необычная для лица остроумного детектива, делает его истинным искусителем загадок, который погружается в свою работу с полной самоотдачей.

Но помимо сложных расследований, у инспектора есть еще одна страсть – хорошая еда. Он с удовольствием находит время, чтобы насладиться изысканными блюдами и необычными вкусами. Это его способ уйти от повседневных проблем и вдохновиться для новых открытий.

Для преданных поклонников Андреа Камиллери и для тех, кто только начинает знакомиться с этим удивительным миром детективов, эта новая история Монтальбано

Читать бесплатно онлайн Следы на песке - Андреа Камиллери

© 2007 Sellerio Editore, Palermo

© М. Челинцева, перевод на русский язык, 2019

© АО «Издательский Дом Мещерякова», 2019

* * *

1

Он приоткрыл глаза и тут же зажмурился.

Уже давно с ним такое происходит: не хочется просыпаться, но не потому, что надо досмотреть что-то приятное – приятное снится все реже. А чтобы подольше оставаться в темном, глубоком и теплом колодце сна, на самом дне, где никто не сможет его отыскать.

Но он знал: сон уже ушел. И тогда, не открывая глаз, стал слушать шум моря.

В то утро море слегка шелестело, подобно листве, в мерном ритме, говорящем о спокойствии прибоя. День обещал быть погожим и безветренным.

Комиссар открыл глаза и посмотрел на часы. Семь утра. Приподнялся – и вспомнил, что видел сон, от которого в голове остались лишь разрозненные путаные картинки. Прекрасный предлог, чтобы еще немного потянуть с подъемом. Снова лег и прикрыл глаза, пытаясь восстановить последовательность рассыпавшихся кадров.


Рядом с ним по просторной, поросшей травой пустоши идет женщина; он понимает, что это Ливия, но это не она, хотя и с лицом Ливии: тело чересчур пышное, с необъятными бедрами, так что она с трудом передвигает ноги.

Он и сам ощущает усталость, будто после долгой прогулки, хоть и не помнит, сколько они уже в пути.

Он решается спросить:

– Далеко еще?

– Уже устал? Даже ребенок не устал бы так быстро! Мы почти пришли.

Голос не такой, как у Ливии: грубый и слишком резкий.

Еще шагов сто, и они оказываются перед распахнутыми коваными воротами. За воротами все та же травянистая пустошь.

Откуда и зачем здесь ворота, если, куда хватает глаз, не видно ни дороги, ни дома? Монтальбано хотел было спросить у женщины, но не стал, чтобы не слышать ее голоса.

Ему кажется нелепым проходить через ворота, которые никуда не ведут, и он делает шаг в сторону, чтобы обойти их.

– Нет! – восклицает женщина. – Что ты делаешь? Это запрещено! Господа могут рассердиться!

Резкий голос оглушил его. Какие еще господа?! Но Монтальбано подчиняется.

Едва они оказываются за воротами, пейзаж преображается: вместо пустоши – скаковое поле, ипподром с дорожками. Но зрителей нет, трибуны пусты.

И тут он замечает: вместо ботинок на нем сапоги со шпорами, костюм как у заправского жокея, под мышкой – хлыст.

Мадонна, да что им от него нужно? Он в жизни не ездил верхом! Может, разок, лет в десять: дядя тогда взял его с собой за город, где…

– Садись на меня, – раздается резкий голос.

Он оборачивается и смотрит на женщину.

Это уже не женщина, а почти что лошадь. Она стоит на четвереньках, но копыта на руках и на ногах не настоящие, а сделаны из кости и надеты наподобие тапочек.

На ней седло и удила.

– Садись верхом, ну же! – снова говорит женщина.

Он садится; та пускается вскачь, бешеным галопом. Тапатам, тапатам, тапатам…

– Стой! Стой!

Но та несется все быстрее. Тут он падает, левая нога застревает в стремени, кобыла ржет, нет, хохочет, хохочет, хохочет… Наконец кобыла со ржанием встает на дыбы, он выпутывается, и она скачет прочь.


Как ни старайся, больше ничего не вспомнить.

Комиссар открыл глаза, встал, подошел к окну, распахнул ставни.

Первое, что он увидел, была лошадь, неподвижно лежавшая на песке, завалившись на бок.

Сперва он зажмурился. Подумал, что все еще видит сон. Потом понял: лошадь на песке – настоящая.