Диссонанс - Лили Харрис

Диссонанс

Страниц

155

Год

2024

Эта история словно вырвана из жизни, полна неизведанных эмоций и запоминающихся событий. Она рассказывает о глубокой любви родителей, о той безусловной поддержке, которую они дарят своим детям. Здесь запечатлена особая близость двух сестер, их дружба окутана теплом и нежностью. В этой повести вы найдете первую волнительную любовь юноши и первые нежные чувства девушки — момент, когда сердце начинает биться быстрее от новых ощущений.

Это рассказ о людях, которые выделяются из толпы, и о тех, кто стремится стать такими же, как все. Он поднимает важные вопросы принятия реальности: в глазах призраков идеалов нас ждут сомнения и крайности. Этот текст охватывает тему предательства, отражая шок и страдания, вызванные разрушением наивных мечтаний подростков.

События в романе основаны на истинных переживаниях, что делает его особенно резонирующим для читателей. Автор завершил первую часть, задумывая целую трилогию, которая обещает продолжить эту увлекательную историю. Город Лейквуд, созданный воображением писателя, имеет свои корни в реальных местах, но все описываемые учреждения и государственные структуры — плод творческой фантазии.

Каждая страница этого произведения словно приглашает читателя погрузиться в мир искренних чувств и внутренних конфликтов, которые знакомы каждому из нас.

Читать бесплатно онлайн Диссонанс - Лили Харрис


Глава 1

«Сначала они тебя не замечают, потом смеются над тобой, затем борются с тобой. А потом ты побеждаешь».

Махатма Ганди


Пронзительный школьный звонок заполнил просторный холл, возвещая о конце занятий, и воздух завибрировал от громких голосов вывалившейся из кабинетов сине-голубой массы строгих костюмов и скромных платьев. Сидевшая на подоконнике девушка в выцветших спортивных брюках и чёрной футболке едва ли обратила на них внимание, погруженная в чтение лежавшего у неё на колене "Отступника[1]". Короткий рукав открывал тонкие руки с острыми локтями, непослушные вихры сухих иссиня-черных волос падали на высокий гладкий лоб густой нечесаной челкой и торчали из полукружий падавшей на спину длинной косы; нога свободно свисала с подоконника, едва не задевая миниатюрные пальмы возле окна. С шумным вздохом студентка перевернула страницу и подтянула колено ближе к груди.

– Почему ты не зашла на урок, Ирэн? – подошла к ней стройная девушка в аккуратно выглаженном нежно-голубом школьном платье с заплетенными в тугую длинную косу темно-русыми волосами.

Ирэн вскинула голову, поджала губы, хмурясь, окинула взором классический рукав ее платья, завышенную талию и расклешенную юбку длиной до середины икры.

– Показная скромность… как, впрочем, и всё в этой школе, – пробормотала она в ответ на свои мысли и внимательно взглянула на подошедшую. – Мистер Оливер задержал, а потом и желания входить не было, Гвенни, – со вздохом ответила девушка, возвращаясь к книге.

– Тебе нужно объяснить всё профессору Уолтерс, – поправив лямку рюкзака, заметила Гвен.

– Да ну её, – отмахнулась Ирэн.

– Она тебя поругает, – начала было Гвен, но её тихий примирительный голос потонул в полном довольства:

– Ну, как тебе первый прогул, Бёртон? Смотри, это вызывает привыкание… А тебе прогулы не к лицу.

Холл наполнился издевательским смехом однокурсников, быстро оборвавшимся, потому что девушка не обратила внимания ни на него, ни на издевку.

– Ирэн, – настойчиво повторила Гвен, взяв её за руку.

Ирэн медленно подняла голову и вновь внимательно посмотрела на нежное лицо своей младшей сестры. Застенчивая, молчаливая и ласковая, Гвен была её полной противоположностью, скрытым твердым характером и умением принять неизменно правильное решение отличаясь от вспыльчивой, шумной и веселой натуры Ирэн, скрывавшей мягкое сердце и ранимую душу.

– Ты расстроишься, да, если я не пойду? – недовольно спросила Ирэн.

– Ну, пожалуйста, – улыбнулась сестра.

– Совести у тебя нет, ты в курсе? – соскакивая с подоконника, заметила Ирэн, всучила сестре книгу и решительно зашагала к двери, ведшей в кабинет английской литературы.

Коренастая блондинка с широким лицом, покрытым сплошной плёнкой замаскированных макияжем прыщей, плюхнулась на синее кожаное кресло у стены и швырнула ранец на стоявший рядом диван с громким:

– По ходу, нашу примерную ждёт выволочка… Профессор Уолтерс ох как не любит прогульщиков…

– Перестань, Дори, у неё уважительная причина, – мягко промолвила Гвен, листая "Отступника" и невольно качая головой.

Из резкого голоса Доры исчез сарказм, отчего слова прозвучали, будто оправдание: никто не мог грубо разговаривать с Гвен, это было равносильно тому, чтобы смять едва распустившийся цветок мака:

– Да брось, Гвен. Она могла хотя бы в конце урока зайти, а не сидеть тут.