Аптека для нелюдей - Галина Герасимова

Аптека для нелюдей

Страниц

55

Год

Валерия, недавно сменив старую работу и перебравшись в семейный дом на окраине города, обещала сама себе абсолютно определенные вещи. Она клялась не касаться алхимических экспериментов, избегать некромантов и стремиться к спокойной и размеренной жизни. Однако судьба, кажется, имеет свои собственные планы для Полли. В ее новом доме обосновался призрачный аптекарь, который постоянно давит на психику, а ее некогда возлюбленный оказывается зловредным соседом, который причиняет всевозможные неприятности. Более того, в ее новом прекрасном городе начинают происходить жуткие нападения на нелюдей. Теперь Полли вынуждена пересмотреть свои жизненные принципы и правила, чтобы разобраться в этой смертельно опасной ситуации.

В то время как она пробует привести свою жизнь в порядок и выкручивается из лапок мистических проблем, Полли находит немало поддержки от трех своих близких друзей: Василия, Марии и Марины. Они оказывают ей неоценимую помощь в анализе ситуации и редактировании ее так называемых правил.

Однако добрые люди – не единственные, за кого Полли хочет поблагодарить. Она хочет выразить огромную благодарность художнице Даше Швейдель за яркий и живописный арт, который стал иллюстрацией на обложке ее приключений. И конечно, спасибо Софье Потоцкой за ее талантливый дизайн, который придаст изданию особую привлекательность.

За нами Полли будет следующая удача или новая волна проблем? Все зависит от того, сможет ли она пересмотреть свои установленные правила и преодолеть те испытания, которые подготовила судьба. Будем надеяться на самое лучшее и желаем Полли терпения и мудрости в этом пути к изменению!

Читать бесплатно онлайн Аптека для нелюдей - Галина Герасимова



ГЛАВА 1
От кропотливой работы над зельем отвлекло навязчивое жужжание крыльев. Пикси кружилась у окна, словно огромная помойная муха. Прикладывала крохотные ладони к стеклу, пытаясь найти щель и пробраться в комнату. Привлеченная сладким ароматом цветочного нектара, она, сама того не подозревая, летела в заранее заготовленную ловушку.
Мужчина приоткрыл окно, позволяя гостье пробраться в дом. Пикси раздражали его сильнее прочих нелюдей – из-за внешней схожести с человеком и куриных мозгов. Он не находил забавными их выходки: мелкое воровство, глупые шутки и паясничание. Кривое зеркало, а не «маленький народец»!
Когда пикси бесстрашно пролетела мимо, он мог схватить ее сам. Смять тоненькие стрекозиные крылья, переломить позвоночник. Насладиться агонией, ненадолго уняв клокочущую в груди злость. Но мужчина не для того целую неделю готовил зелье, а затем выжидал, пока кто-нибудь попадется в ловушку, чтобы поддаться минутному порыву.
Пикси подлетела к оставленному на столе блюдцу, опустилась на самый краешек, зачерпнула полную ладонь. Зелье было тягучим и сладким, как мёд. Но прежде, чем нелюдь попробовала угощение, крохотный носик дернулся раз, другой, и она резко вскинулась, испуганно оглядываясь по сторонам. Почуяла посторонний запах.
Тварь напала из-за угла. Одним прыжком преодолела разделяющее их расстояние, неловко сбила хвостом расставленные на столе реторты и громко, утробно зарычала. В этот раз химера вышла чуть больше кошки, из кошки и была сделана. Пикси заверещала и попыталась взлететь, но длинные крылья зацепились за тарелку, запачкались в зелье и обвисли. Резкий удар тяжелой лапы прервал бесполезное трепыхание, и в комнате раздалось жадное чавканье.
Мужчина положил руку на голову твари, почесывая лохматый загривок, дождался, пока химера полностью расслабится, а затем резко вогнал стилет в основание черепа. Тварь всё еще была слишком медленной. Окажись на месте пикси другая нелюдь, успела бы сбежать. А промашек он допускать не собирался.
***
Когда не знаешь, о чем говорить – говори о погоде. Поллет Фукс уже несколько часов вдохновенно следовала этому совету, болтая с попутчицами о наступившей в Крейтоне весне: слякотной, но неожиданно теплой. Поезд проезжал мимо аккуратных загородных домиков, вспаханных полей и окутанных белыми лепестками яблоневых садов, неспешно приближаясь к станции. Полли ерзала на неудобной скамье, желая, чтобы состав двигался чуть быстрее – ей до зубовного скрежета надоела трескотня соседок и пасторальная картинка за окнами. Не терпелось увидеть город собственными глазами. Она столько о нем слышала! Перечитала кучу буклетов, пока выбирала место, где обживется на «долго и счастливо».
Крейтон идеально подходил под ее незатейливые требования. Некогда глухой провинциальный городишка, откуда бежали все без исключения, он превратился в популярное туристическое место, когда в одном из заброшенных колодцев внезапно забил минеральный источник. Наплыв гостей увеличил потребность в служащих, появились вакантные места, а новая работа в конторе, желательно сидячая и с документами, – именно то, что искала Полли. Кроме того, по слухам в Крейтоне к нелюдям относились лучше, чем в столице. Это особенно вдохновляло молодую лисицу, привыкшую прятать мохнатые ушки под шляпой, а пушистый белый хвост – под длинной полосатой юбкой.