Расчет и страсть. Поэтика экономического человека - Йозеф Фогль

Расчет и страсть. Поэтика экономического человека

Страниц

150

Год

2022

В современном антропологическом дискурсе вырисовывается интересный феномен — так называемый «экономический человек», который стал доминировать среди множества новых типов личности, возникающих в ходе различных экспериментов. Это явление привлекает внимание историков, так как его происхождение, а также условия формирования и развития открывают широкие горизонты для научного анализа.

Исследование, проведенное Иозефом Фоглем, углубляется в сложные взаимосвязи между экономикой, политической теорией и антропологией с одной стороны и литературой и эстетикой — с другой. Он проводит связь между различными эпохами: от барокко до Просвещения и романтизма, и движется вплоть до начала XIX века. В этом контексте речь идет о поэтологии знания, которая исследует не только дискурсивные стратегии экономических теорий, но и то, каким образом экономическая концепция проникает в литературные формы и как они взаимосвязаны — «экономический текст» и «текстуальная экономика» образуют единое целое.

Так, на этой новой сцене появляется «homo oeconomicus» — archetype современного человека, сформированного в контексте экономических реалий и личных амбиций. Он становится символом стремления к универсализму: стать не просто индивидуумом, а представителем человечества в целом. Эта трансформация затрагивает все сферы жизни общества, выводя на первый план не только экономические, но и культурные, социальные и философские аспекты существования. Таким образом, анализируя развитие «экономического человека», мы касаемся глубинных вопросов о природе человеческого существования в мире, где экономика занимает центральное место в формировании идентичности и культурных Narratives.

Читать бесплатно онлайн Расчет и страсть. Поэтика экономического человека - Йозеф Фогль

Joseph Vogl

Kalkül und Leidenschaft. Poetik des ökonomischen Menschen


© 2002, diaphanes, Zürich – Berlin

© Издательство Института Гайдара, 2022

* * *

Предисловие

Хозяйство арапешей

Когда новогвинейский папуас из племени арапешей выходит из своей хижины, его взгляд останавливается на нескольких кокосовых и бетелевых пальмах, которые ему не принадлежат. Он не притронется к их плодам. Он попробует их лишь с позволения владельца или лица, которому владелец предоставил на это особое право. Свиньи перед входной дверью, которых кормит его жена, также принадлежат одному из его или ее родственников. При этом мы должны знать, что этот мужчина-арапеш обычно живет в двух или трех разных деревнях, в шалашах, в хижинах вблизи охотничьих зарослей или хижинах рядом с его саговыми пальмами, однако значительную часть своего времени проводит и на земле, которой сам не владеет. Временами он охотится в буше своего племянника или шурина, а в собственных угодьях он, в свою очередь, может охотиться только в сопровождении других. Свое саго он получает как из чужих, так и из собственных насаждений. В его доме имеются весьма ценные вещи – большие сосуды, резные тарелки и хорошие копья, которые он, однако, уже передал своим сыновьям, даже если те еще совсем маленькие. Его собственные свиньи находятся далеко отсюда, в других деревнях. Его собственные пальмы разбросаны на три мили в одном и на две мили в другом направлении. Еще дальше отсюда его саговые пальмы; широко и далеко разбросаны и различные его огородные грядки, находящиеся по большей части на земле чужих людей. Мясо, коптящееся над огнем, добыто и передано ему кем-то другим: братом, шурином или племянником – поэтому он имеет право съесть его со своей семьей. Или же это мясо, которое он сам добыл на охоте; в таком случае он коптит его лишь для того, чтобы подарить его кому-то другому, поскольку есть собственную добычу, даже если это крошечная птичка, преступление, на которое идут лишь отверженные (которые сверх того еще и душевнобольные). Даже если дом, в котором он по большей части живет, принадлежит ему самому, столбы и доски в нем взяты из домов других людей, домов, которые были разобраны или покинуты. Дерево, так сказать, одолжено. Поэтому он не станет отпиливать чердачные балки, даже если те чересчур длинные, ведь позднее их используют другие для домов иных габаритов.

В этом мире, который таким или сходным образом описывала Маргарет Мид, а это описание, в свою очередь, интерпретировал Карл Поланьи, имеет место весьма своеобразное распределение вещей, благ, действий и отношений. Отдельное действие кажется разбитым на части и отнесенным к самым разным местам, и даже вещи и изделия лишены элементарных свойств объектов, которыми может владеть тот или иной человек[1]. Они доступны, пригодны к употреблению и полезны лишь потому, что в них пересекаются самые разные притязания и права самых разных лиц и групп. Даже если здесь осуществляются сделки или виды деятельности, которые можно назвать экономическими: возделывание земли, охота, ремесло, потребление, разделение труда между мужчиной и женщиной, то едва ли мы сможем найти такую точку зрения, позволяющую увидеть в них какое-либо хозяйственное единство. События, по видимости, являющиеся частями одного и того же процесса, остаются мозаично фрагментированными, а ситуации, в которых нечто дается и берется, изготовляется и приобретается, чрезвычайно тесно связаны с действиями и опытом совершенно другого рода. Элементы хозяйственного обращения включены в неэкономические институты и отношения, они встроены в контекст родства, брака, религиозных и публичных церемоний, благодаря которым поддерживаются и определяются такие виды деятельности, как производство и обмен. Таким образом, даже если в историях подобного рода и можно увидеть обилие локальных и предметных операций, гарантирующих поддержание жизни людей, лоскутный ковер из этих разнородных ситуаций и видов активности невозможно свести к единому гомогенному экономическому порядку