Когда зацветёт жасмин - Анна Флин

Когда зацветёт жасмин

Автор

Страниц

175

Год

2025

Меня зовут Лили, и до недавнего времени я считала, что моя жизнь крутится вокруг книг, бабушки и уютного книжного магазина, который мы с ней долгое время разрабатывали в самом сердце Эшфилда. Но однажды все обрушилось, словно карточный домик: смерть, предательство, запугивания, и даже поджог. Я оказалась в одиночестве, потерянная в этом большом и безжалостном мире.

И тогда на моем горизонте появился он – человек, который казался полным антиподом всему, что я любила. Грубый, резкий, ненавидящий книги, он олицетворял собой, казалось, все то плохое, чего я так боялась. Вместе с ним в мою жизнь вошел другой – идеальный, обаятельный и, как вскоре выяснится, опасный.

Эта история – о том, как важно обрести стойкость, когда земля уходит из-под ног. О том, как любовь может зародиться даже среди разрухи. И о жасмине, который всегда находит способ распуститься, невзирая на трудности – в начале лета, в начале новой жизни.

Каждый из нас время от времени сталкивается с искушениями и потерями. Но, как показало время, именно в самые темные моменты мы способны открывать в себе силы, о которых не подозревали. Моя жизнь не была бы полной без этих испытаний, которые помогли мне понять, что любовь – это не просто романтика, а также стойкость, взаимопонимание и готовность идти вперед, невзирая на обстоятельства. Каждое это испытание – это возможность, и хотя иногда они приходят в самой тяжелой форме, именно они делают нас сильнее.

Читать бесплатно онлайн Когда зацветёт жасмин - Анна Флин

Пролог

февраль

Сначала – треск. Не звук, а диагноз. Как будто кто-то вскрывает грудную клетку и сдирает швы – медленно, без наркоза. Потом пламя. Оно не вспыхивает, как в кино. Оно накапливается. Дышит. Угрожает. Пожар не начинается – он подкрадывается, как мысль, которую слишком долго отгоняешь.

Я знаю, как выглядит горение на словах: в «Фаренгейте», в «Джейн Эйр», в учебнике по термодинамике. Но книги не предупреждают о том, что при температуре выше 200 градусов целлюлоза не просто горит – она рассыпается в хлопья и становится топливом для всего вокруг. Бумага не орёт, когда умирает. Но если прислушаться, можно уловить, как лопаются связи: между главами, между поколениями, между прошлым и настоящим.

Запах гари въедается в кожу. Пальцы дрожат. Внутри – пыль и гарь, как будто я сама становлюсь продолжением этого пожара. Как будто меня тоже частично сжигает. Слышу, как трещат балки – и думаю не о страхе, а о симметрии.

Теперь передо мной – развалины. Обугленные доски, мокрый пепел, хлюпающий под ногами. Книжный магазин Холлоуэй больше не существует. А я всё ещё зову его «наш магазин», будто простая грамматика может оспорить физику разрушения.

Вспоминаю, как Брэдбери писал: «Книги вспыхивали, как птицы». У нас они не вспыхивают. Они захлёбываются. Горят долго, бесславно. Как воспоминания, от которых нельзя отказаться. Всё, что мы когда-то хранили – альманахи, исписанные полями страницы, любимые маркированные закладки – теперь становится пеплом с памятью.

В груди пусто. Не боль – аналитическая пустота. Я фиксирую: «объект утрачен», «вложенные усилия аннулированы», «система лишена смысла». И не знаю, что делать с этими данными.

Но именно отсюда всё начинается.

История – моя история – рождается из пепла.

И если вы читаете эти строки, значит, она всё-таки написана.

Глава1

Лето в нашем городке тянется медленно, как мёд с деревянной ложки, растекаясь под лучами вечернего солнца и пропитывая каждый день ленивым, тягучим теплом. Здесь всё кажется застывшим во времени: скрип старых половиц, запах свежескошенной травы, тепло солнца, замирающего над покосившимися заборами.

Меня зовут Лилиан Холлоуэй. Мне восемнадцать, и я живу с бабушкой в маленьком доме на окраине Эшфилда. Наш дом старый, но уютный – стены дышат воспоминаниями, а полки уставлены книгами, которые, кажется, помнят голоса всех, кто их когда-либо читал.

Бабушка владеет книжным магазином в центре города – маленьким, с деревянной вывеской и витринами, за которыми всегда выставлены стопки пожелтевших страниц. Магазин пахнет цветами – бабушка всегда ставит на прилавок вазочку с цветами, чтобы в нём было приятно находиться. Я помогаю ей после школы и в выходные: разбираю новые поступления, протираю полки, сортирую книги. Иногда прячу между страницами записки для постоянных клиентов, которые, как и я, верят в силу слов.

Наш городок невелик: одна главная улица с магазинчиками, старый кинотеатр, где крутят фильмы десятилетней давности, и закусочная «Sally’s Diner», где подают лучшие вишнёвые пироги на свете. В булочной миссис Хоуп каждое утро пахнет тёплыми круассанами, а у моста через ручей местные подростки собираются по вечерам, рассказывая друг другу истории. По субботам мистер Рид, старый фермер, приезжает на рынок с домашним мёдом, а у стен книжного магазина всегда стоит мистер Кларк – бывший школьный учитель, который читает газету и обсуждает последние новости с прохожими. В выходные все собираются на городской площади, где проходят ярмарки, а по вечерам слушают старые пластинки в кафе на углу.