Обучение семантическим аспектам терминов в процессе формирования мета-предметных умений у поли-культурно-ориентированной личности. Научные статьи ВАК #5 - Денис Ершов

Обучение семантическим аспектам терминов в процессе формирования мета-предметных умений у поли-культурно-ориентированной личности. Научные статьи ВАК #5

Страниц

15

Год

В данной краудсорсинговой статье будет рассмотрена проблема эффективного обучения вьетнамским студентам семантическим аспектам терминов и терминологии английского языка, сравнивая их с аналогичными понятиями вьетнамского языка. В современной методике преподавания иностранных языков особое внимание уделяется системе терминов и актуальной терминологии, которые занимают значительное место в научной сфере каждой нации.

Одним из основных аспектов исследования является анализ семантической структуры терминов вьетнамского и английского языков. Вьетнамский язык, отражая яркую культуру и историю этой страны, обладает своей уникальной системой понятий и выражений. Напротив, английский язык, международный и широко используемый, предлагает более универсальные термины, отражающие международные стандарты и общепринятые практики в различных областях.

Продуктивное освоение системы терминов английского языка требует глубокого понимания и корректного использования каждого термина. Следовательно, эффективные методы преподавания должны быть разработаны, чтобы помочь вьетнамским студентам соединить и сопоставить семантическую нагрузку терминов в двух языках. Помимо того, сравнительное изучение терминологии может способствовать развитию богатого межкультурного понимания и обмену опытом между различными нациями.

Таким образом, понимание и использование терминологии является важным фактором для успешного изучения иностранного языка. Это позволяет студентам углубить свои знания и навыки в конкретных областях, стать грамотными участниками научного дискурса и объединить исследовательские компетенции двух языковых культур. Это, в свою очередь, способствует развитию глобального образования и научной сотрудничества между Вьетнамом и другими странами.

В заключение, обучение системе терминов и терминологии английского языка сравнивается с вьетнамской терминологией для достижения эффективных результатов в области обучения иностранным языкам. Это является одной из важных задач современных исследований в методике преподавания, которая способствует успешному освоению языка и созданию межкультурных связей.

Читать бесплатно онлайн Обучение семантическим аспектам терминов в процессе формирования мета-предметных умений у поли-культурно-ориентированной личности. Научные статьи ВАК #5 - Денис Ершов

© Денис Иванович Ершов, 2023


ISBN 978-5-0060-4967-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Аннотация:Статья посвящена проблеме обучения вьетнамских студентов семантическим аспектам терминов и терминологии английского языка в сравнении с терминологией вьетнамского языка. Одной из наиболее важных целей современных исследований в методике преподавания иностранного языка является обучение системе терминов и современной терминологии, занимающей важное место в науке любого народа. Интернациональные понятия выступают в роли кросс-культурной и мета-дисциплинарной составляющей в лингвистике, методике и культуре всех стран.

Ключевые слова: термин, лексико-семантическая система, мета-предметные умения, поли-культурно-ориентированная личность, кросс-культурное общение, терминология, терминологическая система.

Abstract: The article deals with teaching Vietnamese students semantic aspects of the English terms and terminology in comparison with the terminology of the Vietnamese language. One of the most important goals of modern research methods of teaching a foreign language is a system of training and terms of modern terminology, which occupies an important place in the science of every nation. International concepts act as a cross-cultural and meta-disciplinary component in linguistics, methodology and culture of all countries.

Keywords: term, lexical-semantic system, a meta-subject skills, poly-cultural-oriented identity, cross-cultural communication, terminology, terminological system.

Введение

Статья посвящена проблеме обучения вьетнамских студентов семантическим аспектам терминов и терминологии английского языка в сравнении с терминологией вьетнамского языка. Одной из наиболее важных целей современных исследований в методике преподавания иностранного языка является обучение системе терминов и современной терминологии, занимающей важное место в науке любого народа. Интернациональные понятия выступают в роли кросс-культурной и мета-дисциплинарной составляющей в лингвистике, методике и культуре всех стран. В статье проводится разбор и анализ таких понятий, как «термин», «терминология» с целью выявления их существенных особенностей, а также проверка соответствия данных определений сути понятий. На базе разнородных концепций выводится обобщённое определение понятия «термин», согласно которому термин – это прежде всего слово или словосочетание, наделённое единым смыслом, общепризнанным в определённом сообществе людей, призванное обозначать известное понятие, явление или предмет, в достаточной степени изученное для его понимания в качестве названия данного концепта. Углубленный же анализ понятия «терминология» позволяет сделать вывод, что этим термином следует обозначать науку о терминах, а не их совокупность, которой больше подходит название «терминоведение». В статье также рассматривается терминологическая картина мира, принятая во вьетнамской среде. В статье также рассматриваются цели обучения иностранному языку: общая цель – это формирование поликультурной личности и частная цель – развитие мета-предметных умений у определённой личности. Анализ уровней поликультурной личности позволяет вывести их соответствие стратификации терминологической лексике. Всё это делает возможным разработать методику формирования мета-предметных умений у поликультурной личности путём использования терминологического материала различных слоёв методом сравнительно-лингвистического анализа. В настоящей статье даётся теоретическое обоснование такой методики и возможности разработки на её основе необходимой технологии с соответствующими упражнениями, тренингами и дриллами. Однако в связи с ограниченностью объёма статьи практические вопросы и сама система таких упражнений здесь не приводится.