Круглый дом - Луиза Эрдрич

Круглый дом

Страниц

225

Год

2019

«Убить пересмешника» – захватывающий рассказ, разворачивающийся в суровой обстановке американской индейской резервации. Главный герой оказывается на перекрестке своей жизни – важный период возрастного становления. Но внезапно он сталкивается с непредсказуемым и крайне жестоким ударом судьбы: его мать становится жертвой расовой ненависти и подвергается жестокому насилию. Это преступление с темной расистской подоплекой изменит их жизни навсегда, разрушив обычный семейный уют.

Оторванный от своего детства и невинности, герой ощущает гнев и несправедливость в самом своем сердце. И сейчас перед ним стоит важная миссия – привести обидчика к справедливости и отомстить за все страдания его семьи. Вместе с верными друзьями, он отправляется на сложное и опасное путешествие в поисках истины и мести.

«Круглый дом» – это бесподобное литературное произведение, которое увлечет вас своей глубиной и драматизмом. На страницах этой книги вы найдете не только захватывающий детективный сюжет, но и историю взросления главного героя. По пути он будет сталкиваться с множеством трудностей и испытаний, но с каждой страницей вы будете сопереживать ему и верить в его силу.

Этот уникальный произведение объединяет в себе элементы триллера, семейного романа и глубокой социальной драмы. Автор, с замечательным чувством слова и проникновенным стилем, проводит нас сквозь запутанные дебри человеческой психологии, раскрывая истинную сущность человеческих отношений и неумолимой силы желания быть услышанным и понятым.

Этот искренний и эмоциональный роман оставит незабываемый след в вашей душе, заставив задуматься о глубине наших поступков и о той силе, которую способен обрести каждый, жаждущий справедливости. Уникальная смесь жанров и оригинальный сюжет делают эту книгу идеальным выбором для тех, кто ищет не только захватывающий триллер, но и историю, пронизанную справедливостью и надеждой.

Читать бесплатно онлайн Круглый дом - Луиза Эрдрич

Louise Erdrich

The round house

Copyright © 2012, Louise Erdrich

© О. Алякринский, перевод на русский язык, 2019

© Оформление. ООО «Издательствво „Эксмо“», 2019

Посвящается Паллас


Глава 1

1988 год[1]

Маленькие деревца атаковали родительский дом, прорастая прямо из фундамента. Это были тоненькие побеги с парой крепких здоровых листочков. Тем не менее юные стволы – а вернее сказать, стебли – умудрились пробиться сквозь узенькие прорехи между коричневыми дощечками декоративной обшивки шлакоблоков. Они превратились в незримую стену, и теперь их было трудно выкорчевать. Отец отер ладонью лоб и сквозь зубы костерил их упрямую живучесть. Я орудовал ржавой садовой вилкой с растрескавшейся ручкой, а он – длинной каминной кочергой, от которой вреда было, пожалуй, больше, чем пользы. Наобум взрыхляя землю в тех местах, где, по его разумению, могли таиться разросшиеся корневища, отец невольно пробивал удобные лазы для будущей поросли.

Когда мне удавалось выдрать из почвы тоненькое деревце, я клал его осторожно, точно военный трофей, на узкую бетонную дорожку, опоясывавшую дом. Среди моих трофеев были побеги ясеня, вяза, клена и даже разросшийся побег катальпы, который отец поставил в ведерко из-под мороженого и наполнил его водой в надежде, что позднее найдет, куда пересадить саженец. Мне казалось чудом, что этим деревцам удалось пережить суровую зиму Северной Дакоты. Воды им было, наверное, вдосталь, но вот света явно не хватало, да и почвы тоже. И все же каждое семечко умудрилось пустить вглубь густые корни и вытолкнуть на поверхность бесстрашный росток.

Отец выпрямился и потянулся, массируя затекшую спину.

– Ну, хватит, – произнес он, хотя обыкновенно старался добиваться в любом деле безукоризненного результата.

Мне же не хотелось останавливаться, и когда он ушел в дом, чтобы позвонить маме, которая уехала к себе в офис за какой-то папкой, я продолжал искать спрятавшиеся под землей корни. Отец долго не появлялся, и я уже решил, что он по привычке прилег вздремнуть. Вы, наверное, решили, что я бросил копаться в земле – ведь у тринадцатилетнего мальчишки есть дела и поважнее, но как бы не так. Солнце уже начало клониться к горизонту, и всю резервацию объяли тишина и покой, а я только-только проникся важностью задачи изничтожить всех без исключения непрошеных гостей и выдрать каждого с корнем, где скопилась их жизненная сила. И, кроме того, мне казалось важным как можно тщательнее сделать эту работу – в отличие от прочих своих домашних обязанностей, которые я выполнял спустя рукава. Даже сейчас меня поражает степень моего усердия. Я всаживал вилку в землю как можно ближе к тоненькому побегу. Каждое деревце требовало особого обращения: нельзя было сломать растение в процессе извлечения его корневища, крепко засевшего в подземном убежище и не желавшего поддаваться.

Наконец я закончил, тихонько зашел в дом и проскользнул в отцовский кабинет. Взял с полки книгу по юриспруденции, которую отец именовал не иначе как «библией»: «Справочник федерального законодательства об индейцах» Феликса С. Коэна. Моему отцу эту книгу подарил его отец. Рыже-красный переплет был весь исцарапан, длинный корешок потрескался, и все страницы испещрены рукописными пометками. Я читал ее, стараясь привыкнуть к старомодному языку и нескончаемым сноскам. На странице 38 то ли отец, то ли дедушка поставил большой восклицательный знак около выделенного курсивом описания дела, которое, естественно, и меня заинтересовало: «Соединенные Штаты против сорока трех галлонов виски». Наверное, кому-то из них такое название показалось забавным – и мне тоже! Тем не менее я задумался над мыслью, высказанной в других тяжбах и особенно ярко прозвучавшей именно в этом деле: что все наши договоры с правительством похожи на договоры с иностранными государствами. И что величие и сила, о которых мне говорил мой дед Мушум