Блэкаут - Марк Эльсберг

Блэкаут

Страниц

210

Год

В настоящее время организация глобального теракта стала невероятно простой задачей. Не требуется большое количество денег для получения ядерного оружия. Нет необходимости похищать и использовать самолеты для атаки на небоскребы. Больше нет нужды в заложниках. Достаточно всего лишь нарушить электроснабжение в определенном регионе, и вы увидите, что этого будет достаточно. Хотя, лучше, конечно, избежать таких неприятностей...

Прошлая зима была особенно холодной в Европе, и в один мрачный февральский день произошло нечто неожиданное - электричество было отключено повсюду. Жизнь буквально остановилась, а наступила дикая паника. Люди полностью зависят от электроэнергии, и их неподготовленность к таким ситуациям стала очевидна. Всего за несколько дней вся Европа оказалась во времена каменного века, а прогрессивное европейское население столкнули с грандиозными трудностями в борьбе за выживание...

Пьеро Манцано, итальянский программист и бывший хакер, сумел найти источник проблемы - в систему электростанций был внедрен новый и очень эффективный вирусный код. Он решил обратиться в Европол, чтобы предупредить об этом ужасном происшествии, но его слова были проигнорированы. Когда же в его электронной почте было ''найдено'' компрометирующее письмо, в котором содержались явные угрозы, Пьеро стал основной мишенью, и его обвинили в организации этого мощного блэкаута...

В этой новой версии текста была добавлена информация о панике и неподготовленности населения к кризисам, а также о происшествии, связанном с электроснабжением. Также были добавлены детали о Пьеро Манцано и его роль в разоблачении вирусного кода.

Читать бесплатно онлайн Блэкаут - Марк Эльсберг

Marc Elsberg

BLACKOUT


© Marc Elsberg 2012. This edition is published by arrangement with Literarische Agentur Michael Gaeb in conjunction with its duly appointed agent Tempi Irregolari di Stefano Bisacchi.

All rights reserved


Серия «Бестселлер Der Spiegel»

Разработка серии А. Саукова


Иллюстрация на обложке Ф. Барбышева


© Прокуров Р. Н., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

* * *

Завтра – слишком поздно.


День 0 – пятница

Милан


Пьеро Манцано рванул руль в сторону. Его «Альфа-Ромео» неудержимо летела на бледно-зеленый автомобиль, резко замерший впереди. Манцано уперся в рулевое колесо, и ему живо представилось, как обе машины сминаются с ужасающим скрежетом. Визг тормозов, калейдоскоп огней в зеркале заднего вида, мгновение перед ударом…

Время словно застыло. Почему-то в этот миг Манцано подумал про шоколад и про то, как собирался через двадцать минут принять душ, а после устроиться на диване с бокалом вина и сговориться с Карлой или Паолой насчет следующих выходных.

«Альфа-Ромео» дернулась и встала в миллиметре от бампера впереди стоящей машины. Манцано отбросило на спинку сиденья. Улица погрузилась во мрак, светофор, еще секунду назад зеленый, погас, и в глазах еще расходились радужные пятна. Вокруг громыхала какофония из гудков и металлического лязга. Слева темноту прорезали фары грузовика. На том месте, где только что стояла зеленая малолитражка, возникла в снопе искр синяя громада. Последовал жуткий удар. Манцано врезался головой в боковое стекло. Машину крутануло, словно карусель, и тут же ее остановил следующий удар.

Ошеломленный, Пьеро огляделся и попытался сориентироваться. Одна фара еще горела, и снежные хлопья плясали в ее свете, таяли на мокром асфальте. Капот согнуло пополам. Впереди, в нескольких метрах, краснели задние огни грузовика.

На раздумья не было времени. Манцано быстро отстегнул ремень безопасности, нашарил телефон и выпрыгнул из машины.

Аптечка и знак аварийной остановки лежали в багажнике. Пьеро бегло осмотрел машину. Грузовик мало что оставил от передней части; левое колесо оказалось вдавлено в месиво из металла. «Альфа-Ромео» теперь годилась разве что на лом. Водительская дверь грузовика была открыта. Манцано обежал кабину – и замер.

В свете фар с полосы встречного движения картина представлялась еще более зловещей. Здесь тоже произошло несколько аварий. Бледно-зеленая машина была смята с водительской стороны и оказалась зажатой под бампером грузовика. Из моторного отсека – вернее, его остатков – валил пар, окутывая место аварии. Низкий коренастый мужчина в утепленном жилете пытался открыть покореженную дверь. Водитель грузовика, решил Манцано. Он подбежал к машине, и от увиденного к горлу подступил ком.

От удара водительское кресло сорвало с креплений и опрокинуло на колени женщины на пассажирском сиденье. Водитель безжизненно повис на ремне, голова была вывернута под неестественным углом, лицо уткнулось в обмякшую подушку безопасности. Под креслом были видны только руки и голова женщины. Лицо ее заливала кровь, веки дрожали, губы едва заметно шевелились.

– «Скорую»! – крикнул Манцано водителю грузовика. – Вызовите «Скорую»!

– Нет сигнала! – отозвался водитель.

Губы женщины замерли, лишь кровавые пузырьки надувались в уголке рта с каждым выдохом, свидетельствуя о том, что она еще жива. Тем временем вокруг собралось столько народу, что свет фар едва пробивался к месту аварии. Люди стояли под снегопадом и глазели.