Падшая женщина - Эмма Донохью

Падшая женщина

Страниц

260

Год

2017

Действие уникального романа разворачивается в живописном Лондоне в середине великого века осмысления - восемнадцатом столетии. Главную героиню, Мэри Сондерс, сопровождают сложные испытания и несчастья, так характерные для бедной, никем замеченной семьи. Ее скромное и невинное желание иметь в своем владении хотя бы маленькую красную ленту приводит к волнующим и изменчивым последствиям, которые невозможно отменить.

Едва достигнув зрелости, Мэри оказывается в водовороте жестокой реальности: она вынуждена заняться сомнительным ремеслом проститутки. В этой мире беззаботной свободы она впервые знакомится с настоящими радостями, которые остаются недоступными для обычных, приличных женщин. Однако стремительная смена судьбы подвергает Мэри опасности, заставляя ее искать убежища в уютном и тихом городе Монмут.

Там она находит приют в доме Джонсов, становясь их преданной служанкой, а потом самой ценимой помощницей швеи. Владелица дома, миссис Джонс, питает особенное чувство привязанности к Мэри и открывает ей свою больную душу. Тем не менее, наша героиня, движимая стремлением к лучшей судьбе и желанием накопить солидный капитал, тайно возвращается к своему прежнему ремеслу. В своих поступках она руководствуется тремя жизненными правилами, которые добросовестно изучила на улицах извечного Лондона: никогда не отказывайся от своей воли и независимости, искрометный шарм женщины лежит в ее одежде, хотя одежда, в конечном счете, может принести и самое громкое разочарование.

Именно всепоглощающее желание прекрасных нарядов приводит Мэри к наступающей трагедии, которая изменит все ее планы и жизненные пути.

Таким образом, роман предлагает нам захватывающую историю о четком поиске своего "я", о мечте о лучшей доле и оценке истинной ценности вещей в жизни. Кроме того, он открывает глаза читателю на мрачные реалии общества в Лондоне в середине восемнадцатого века и на неуверенность и опасности, которые скрываются за красивыми платьями и нарядами.

Читать бесплатно онлайн Падшая женщина - Эмма Донохью

Copyright © Emma Donoghue 2000

© Перевод, «Центрпо лиграф», 2017

© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2017

Пролог

Когда-то жил на свете сапожник по имени Коб Сондерс, который умирал целых одиннадцать дней. По крайней мере, так это запомнилось его дочери.

В 1752 году от Рождества Христова было объявлено, что за вторым сентября наступит сразу четырнадцатое. Конечно, это была всего лишь формальность; время как таковое не могло подвергнуться никаким изменениям.

Переход на новый календарь должен был наконец приблизить королевство Великобритания к соседям; неудобство и некоторая путаница – разве это большая цена за такое важное достижение? Лондонские газеты напечатали остроумные стишки об «истреблении» времени, но тем не менее никто не усомнился в правильности принятой правительством реформы. И никто не удосужился объяснить ее смысл незначительным людишкам вроде Коба Сондерса.


Он понимал только одно: это несправедливость. Одиннадцать дней с шилом в руках, за которые никто не заплатит. Одиннадцать ужинов, выхваченных у него из-под носа. Одиннадцать украденных ночей, когда он не сможет с наслаждением повалиться на свой набитый соломой тюфяк.

Четырнадцатого сентября – по новому стилю, как они это называли, – Коб Сондерс проснулся с гудящей головой и с осознанием того, что пропали одиннадцать дней его жизни. Нет, не пропали. Его ограбили. Вырезали эти дни из его существования, как вырезают червячка из яблока. Он понятия не имел, куда они подевались и как можно вернуть их обратно. Когда Коб пытался об этом думать, он чувствовал, что голова готова расколоться на куски. Он стал на одиннадцать дней ближе к смерти и ничего не мог с этим поделать.

А может быть, и мог. Когда разразились «календарные беспорядки» и толпы вышли на улицы, Коб Сондерс примкнул к ним всей душой и телом, подбросив свою порцию ярости в общий костер. Его голос звучал в хоре других таких же голосов: «Верните нам наши одиннадцать дней!»

Правительство проявило милосердие; Коб Сондерс не был казнен. Он умер в тюрьме от сыпного тифа.

В том году Рождество пришло на одиннадцать дней раньше. Воздух гудел от звона церковных колоколов, и пятилетняя дочь сапожника Мэри сидела на корточках возле окна, ожидая снега. Он так и не выпал.


Одиннадцать лет спустя Мэри Сондерс вот так же сидела на корточках, но уже в тюрьме.

Каков отец, такова и дочь.

Ночная камера в монмутской тюрьме имела двадцать два фута в длину и пятнадцать футов в ширину. Мэри измерила ее шагами в самую первую ночь. Четыре стены, ни одного окна. Мужчины и женщины, все вперемешку, ожидали весенней судебной сессии. Они жили как крысы. Некоторых заковывали в цепи после заката, и не обязательно убийц. Мэри не находила этому никаких разумных объяснений.

В темноте, как она узнала позднее, могло случиться все. Изнасилование – и только чьи-то хрипы нарушали тишину. Избиение – и ничего, кроме звуков смачных ударов. Соломы не было, и в углах высились кучи дерьма. Воздух был тяжелым и плотным, как земля. Однажды утром старого валлийца нашли лежащим лицом вниз, он не шевелился. Но ничто не могло удивить или напугать Мэри Сондерс. Ничто не могло проникнуть вглубь ее души.

В сентябре было гораздо хуже. Ночи были невыносимо жаркими, вокруг звенели комары, и стражники не приносили воды.