Однажды. Не ты. Не я - Лара Дивеева

Однажды. Не ты. Не я

Страниц

40

Год

У короля Шиана скандальная репутация, а его прошлое таит горькие тайны. Враги, преданные свержению мятежного правителя, стремятся найти компромат, который окончательно поставит крест на его правлении. В это же время, по воле судьбы, в недрах соседнего королевства находят дневник самой богини Алали – могущественной и загадочной. Король Шиана был решителен в своем намерении заполучить этот дневник, несмотря ни на что. Ведь именно внутри его легко скрываемых страниц могут находиться записи, которые подрывали бы основы его власти – разубивали бы эту фантастическую картину, которую он сумел нарисовать в сердцах своих подданных.

Моим повседневным обустройством было всего лишь аккуратное переводчество старинного дневника. Я, незаметная в этой большой войне за власть, не была ни талантливым воином, ни могущественным магом. Мое сердце стучало слабей, чем даже самый слабый из воинов. Однако, несмотря на это, я все же остановилась в недрах этой истории, решив заниматься передачей изысканных материй из дневника бессмертной богини, дабы скрыть их от глаз людей.

Таким образом, на пути короля Шиана встала я – самая неожиданная и непредсказуемая препятствие для его планов. Чувствуя, что мной движет необыкновенная сила, будто пряника поднесла под нос обжигающая печь, я решила сделать все возможное, чтобы защитить тайны богини, даже если мне придется рискнуть собственной жизнью. Ведь именно для этого я здесь.

"Алалирея" – независимая книга цикла, которая знакомит вас с необычными деяниями и сновидениями в мире богини Алали. Внутри этой книги скрыта героиня, попавшая в сложную ситуацию, воплощенный в необычном мужчине с ледяным характером. Но несмотря на трудности нашего общего путешествия, мы с богиней не забывали заправлять каждому на стол хрустящий бокал иронии, стопку острых чувств и даже каплю философии.

Обращаем ваше внимание на то, что книга рекомендуется для чтения лицам, достигшим 18 лет.

Читать бесплатно онлайн Однажды. Не ты. Не я - Лара Дивеева



ГЛАВА 1. ДНЕВНИК БОГИНИ
– С вами поедет Наталия Раблие. Она переводчик и специалист…
– Что?! Ф-ф-ш-ш… Наталия? {Женщина?} Х-р-р… Нет и ещё раз нет!
В гневе Его Императорское Величество Клетус ти Шарриан издавал звуки, крайне неприятные для человеческого слуха. Как я ни старалась отвлечься, невозможно было игнорировать крики в императорском кабинете. Увы, уйти нельзя. Как-никак речь идёт обо мне.
– Но ведь мы не закончили перевод дневника богини! – возмутился глава исторического ведомства, мой начальник. – В записях могут содержаться важнейшие исторические факты, и если они компрометируют короля Шиана, то мы сможем… {вы} сможете добиться беспрецедентных условий сотрудничества!
– Я и без вас это знаю, но мне надоело ждать завершения перевода, – проворчал император. – А девицу на переговоры не возьму. Она хоть привлекательная? Сможет соблазнить Дионизия?
– Соблазнить?! – Голос начальника повысился на октаву. – Зачем ей соблазнять короля Шиана?!
– Как зачем? Чтобы на него повлиять. Что она будет делать? Сидеть, уткнувшись носом в дневник богини? Нет уж, раз она не сможет соблазнить Дионизия…
– Я этого не сказал. – Голос начальника прозвучал неуверенно.
– Так сможет или нет?!
– Н-н-не знаю.
– А вас она соблазнила? – вкрадчиво спросил император.
– Меня-то за что?!
Начальник наверняка теребит накрахмаленный воротник казённой рубашки. Он всегда так делает, когда волнуется. Старается говорить убедительно, но при этом душит себя, превращая голос в сдавленный шёпот.
– Вас соблазнять, может, и не за что, а вот к Дионизию нужен всесторонний подход. Девица, которая не сможет его соблазнить, мне не нужна.
– Наталия не девица, а молодой талантливый специалист. Она приехала из Лиодезии, чтобы перевести дневник богини с древнеарисийского. Кроме неё, никто не умеет пользоваться переносными инструментами для перевода. Чтобы договориться с королём Шиана, вам необходимо знать содержание дневника. – Начальник захлёбывался возмущением и, одновременно, тревогой.
– Что значит “не девица”? Она мужик? – оживился император.
– Н-н-нет, Наталия женского пола.
– Значит, девица. А девицам не место в моей свите.
Это бесстыдство – разговор между императором Истензии, великой горной империи, и главой исторического ведомства. Я приехала в Истензию, чтобы перевести недавно обнаруженный здесь дневник богини Алали, творца соседнего королевства Шиан, и теперь с трудом привыкала к местным нравам. В профессиональном плане женщин в Истензии не жалуют, а вот в личном – весьма и весьма.
– Ваше Величество, надо подождать завершения перевода…
– Нет!
– Тогда умоляю, возьмите Наталию с собой! Она редчайший специалист в своём деле. За две недели она перевела целых десять страниц, а это невероятная скорость для языка древних божественных символов. Даже жрецы храмов Алали не знают древнеарисийского, ведь это мёртвый язык. Наталия продолжит перевод в пути и будет по вечерам читать вам новые отрывки. Вдруг вы узнаете что-нибудь решающее для переговоров с королём Шиана?
К сожалению, вкрадчивый голос начальника только подлил масла в огонь.
– Не учите меня, как вести переговоры! – завопил Клетус. – Мне не нужно знать содержание дневника, чтобы надавить на Дионизия. Что она там вычитала, ваша Наталия? Небеса–озёра– леса–красоты и прочая ерунда? Я сам придумаю тот перевод, который мне нужен. Вы и сами сказали, что никто в Шиане не знает древнеарисийского языка, даже жрецы богини. Я потрясу дневником перед носом Дионизия и скажу, что в тексте богиня его проклинает. Если народ об этом узнает, то короля свергнут и, скорее всего, убьют, поэтому Дионизий согласится на что угодно, только бы заполучить дневник и купить моё молчание. Я предложу ему сделку – дневник в обмен на долину Северных озёр. Вот и всё, победа гарантирована. Какой мне толк от вашей Наталии? Вы что, не знаете Дионизия?