Биробиджан – 44 - Ольга Давыдова

Биробиджан – 44

Страниц

5

Год

После окончания Второй мировой войны, этот период истории все еще остается актуальным и интересным для многих людей. Мы продолжаем думать, говорить и читать о нем, и не без причины. Каждая история и каждое размышление о войне помогают нам понять наше настоящее гораздо лучше.

А теперь представьте себе год 1944. Война подходит к своему завершению, но для одной маленькой девочки и ее семьи это лишь начало новой главы. Их путь приводит их в необычный и загадочный город Биробиджан. Читатель вскрывает уникальную возможность заглянуть в жизнь тех времен глазами 7-летней девочки.

Рассказ этой девочки о ее приключениях и странностях нового города приведет нас к невероятным открытиям. Маленькая героиня будто открывает завесу от некоторых фактов, о которых мы можем узнать впервые. Ее история о военных временах и трудностях, с которыми они столкнулись, узамечена уникальностью, характерной только для города Биробиджан. Этот настоящий артефакт времен войны позволяет читателю окунуться в прошлое и испытать своего рода временную машину.

Несомненно, эта увлекательная история пробудит интерес не только у взрослых, но и у молодых читателей. Она подарит нам возможность заглянуть в прошлое и прожить военные годы через глаза маленькой девочки. Вы узнаете, что жизнь во время войны - это не только лишения и опасности, но и моменты радости и дружбы, которые все-таки проникают сквозь серость временных испытаний.

Эта увлекательная история о войне из уникальной перспективы 7-летней девочки прокладывает путь к новым знаниям и размышлениям о настоящем. Восхитительное путешествие во времени, которое даст вам возможность узнать о войне не только в историческом контексте, но и через глаза нашей юной героини.

Читать бесплатно онлайн Биробиджан – 44 - Ольга Давыдова

Редактор Д. Л. Добровольский


© Ольга Давыдова, 2018


ISBN 978-5-4474-1493-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

В Биробиджан мы: папа, мама и я, приехали в начале 1944 года из Ташкента. Мы не были эвакуированными или местными жителями, а прожили очень непростой год в Ташкенте, уехав от довольно благополучной, конечно по меркам военного времени, жизни в Красноярске.

В Ташкент приехал вербовщик из еврейского театра Биробиджана, там, видно, знали, что в Ташкенте много неприкаянных евреев, в которых нуждался театр, а они в нем. Отец не был евреем, но он был приглашен на должность главного художника. У него был опыт работы в национальных театрах: в украинском ТЮЗе Днепропетровска, в туркменском театре им. Сталина в Ашхабаде, в азербайджанской опере в Ашхабаде. До создания национальной туркменской оперы в Ашхабаде была азербайджанская. Художнику ведь достаточно русского перевода и возможности общения с режиссером, работниками цехов и актерами на русском языке.

Это было начало 1944 года, когда гимн Советского Союза начал исполняться регулярно, но не у всех была возможность его слушать, т. к. черные радиотарелки были далеко не в каждом доме, а редкие радиоприемники были отобраны еще в начале войны: в нашей стране власти очень доверяли своим гражданам. Это я к тому, что выучила гимн очень быстро: мелодия хорошо знакома по партийному гимну коммунистов: «Партия Ленина, партия Сталина…» – это слова припева. Слова гимна Советского Союза тоже для всех были понятны, быстро запоминались.

В вагоне поезда я исполняла гимн не один раз, слушали очень внимательно, а некоторые женщины утирали слезы концами головных платков.

Дорога была долгая и утомительная, вагон плацкартный, но без электрического освещения. Между отделениями наверху проводник ставил свечку. Развлечений особых в пути не было, разве что смотрение в окно. Один из актеров, а может быть и музыкантов, который тоже ехал в театр, уделял мне внимание: что-то рассказывал или расспрашивал. Некоторым пассажирам вагона это не нравилось, они относились к этому человеку с неприязнью, потому что он был еврей.

Конец ознакомительного фрагмента.