Морской огород - Гилберт Кит Честертон

Морской огород

Страниц

5

Год

2009

Гилберт Кит Честертон – великий литератор, необычайно талантливый в разных жанрах. Он известен прежде всего как автор захватывающей серии детективных романов, в центре которых стоит отец Браун – харизматичный и умудренный жизненной мудростью католический священник. Большой успех этим произведениям принесли уникальные сюжетные повороты и непредсказуемые развязки.

Однако, помимо этого, Честертон является изысканным эссеистом. Величайшие его эссе удивительным образом переплетают различные темы, восхищая читателей своей легкостью и глубиной мысли. От философии и религии до общественных вопросов и литературы – в его эссе можно найти различные сюжетные линии и размышления, которые затрагивают самые глубокие уровни человеческой души.

Честертон, как немного кого удается, умеет играть словами и передавать свои мысли яркими и запоминающимися образами. Он способен проникнуть в суть вещей и раскрыть их с неожиданной стороны. В его эссе можно найти остроумные аналогии и живописные сравнения, которые заставляют задуматься и на новый взглянуть на привычные вещи.

Честертон – это не только мастер слова, но и глубокомысленный и мудрый наблюдатель. Он великолепно чувствует время и общество, в котором живет, и способен отразить свое видение в своих произведениях. Каждое его эссе – это отдельный урок жизни, который вдохновляет и заставляет задуматься над собственными ценностями и убеждениями.

Честертон – это литературное явление, которое не поддается объяснению или классификации. Его творчество – это уникальное сочетание легкости и мудрости, которое оставляет неизгладимый след в сердцах и умов читателей. Такие таланты, как Гилберт Кит Честертон, встречаются редко, и его произведения всегда остаются актуальными и вдохновляют новые поколения.

Читать бесплатно онлайн Морской огород - Гилберт Кит Честертон

Замороженные, книжные люди нередко говорят, что деревенские жители не ценят красот деревни. Это ошибка, и корень ее – в умственной гордыне посредственностей; кроме того, это иллюстрация к истине, что крайности сходятся. Чтобы оценить достоинства толпы, надо быть вровень с ней (как я) или высоко над ней, как святые. Когда речь заходит о красоте, выходит примерно то же самое; сленг и крестьянский говор нравятся хорошему писателю, но никогда не понравятся книжнику. Если образованный, но неразумный человек негодует, что крестьяне мало ценят природу, это значит, что они говорят о ней не по-книжному. Они не говорят по-книжному о свиньях и тумане, о сумраке и топоре – словом, о чем только вам угодно. Они говорят по-свински о свиньях, мрачно – о сумраке, топорно – о топоре, туманно – о тумане. Конечно, так и надо. А если простой умный крестьянин столкнется с чем-нибудь новым и удивительным, то, что он скажет, всегда достойно внимания. Нередко это – афоризм; во всяком случае, это не цитата.

Вспомним, к примеру, сколько слов и расплывчатых метафор потратили образованные люди на описание моря. Одна деревенская девушка из графства Бекингем вчера увидела море в первый раз. Когда ее спросили, что она о нем думает, она сказала, что море – вроде цветной капусты. Это истинная метафора, живая, новая и абсолютно верная. Меня всю жизнь преследовала смутная догадка: море напоминало мне о капусте, капуста – о море. Может быть, дело в том, что зеленое чередуется с лиловым на капустной грядке – так темный пурпур волн смешан с желтоватой зеленью, и все-таки море синее. Нет, скорей тут дело в крупных извилинах капусты, одинаковых, как во сне или на узоре обоев (не это ли сонное повторение побудило двух великих поэтов, Шекспира и Эсхила, применить к морю понятие «множественности»?[1]). Но именно там, где мое воображение отказало, крестьянская девушка кинулась ему на помощь. Цветная капуста подходит в десять раз лучше; волна не только вздымается, она и разбивается – и сверкает, кипит, пузырится матово-белая пена. Масса катящейся воды плотна и крепка, как кочерыжка, и море – огромный цветущий кочан, пустивший корни в бездну.

Конец ознакомительного фрагмента.

Вам может понравиться: